ويكيبيديا

    "en el tratado que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المعاهدة التي
        
    • في المعاهدة أن
        
    • في المعاهدة من
        
    • من أطراف المعاهدة التي
        
    • ويرى المؤتمر أنه
        
    • في المعاهدة بمواصلة
        
    • في المعاهدة تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة
        
    • في المعاهدة غير متنازعة
        
    En este sentido, instamos urgentemente a los Estados Partes en el Tratado que todavía no hayan ratificado el acuerdo sobre la adaptación del Tratado a que lo hagan cuanto antes. UN وفي هذا الصدد، نناشد على سبيل الاستعجال الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تصدِّق بعد على الاتفاق المتعلق بتكييف المعاهدة أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    La Comisión tenía en mente la situación de los Estados parte en el Tratado que no son parte en el conflicto armado. UN فقد وضعت اللجنة في اعتبارها موقف الدول الأطراف في المعاهدة التي ليست أطرافاً في النزاع المسلح.
    3. Toma nota además de que los Estados Partes en el Tratado que participaron en la Conferencia: UN ٣ - تحيط علما كذلك بأن الدول اﻷطراف في المعاهدة التي شاركت في المؤتمر:
    Mi delegación, como muchas otras, quisiera que pronto entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), y pide a todos los Estados que todavía no se hayan convertido en Partes en el Tratado que se adhieran a él cuanto antes. UN ويود وفدي، شأنه في ذلك شأن الكثير من الوفود الأخرى، أن يرى التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة أن تنضم إليها بأسرع وقت ممكن.
    Instamos a la comunidad internacional a hacer todo lo posible por concretar este objetivo y pedimos a los tres Estados que no son partes en el Tratado que se adhieran a él como Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يبذل جميع الجهود الممكنة لتحقيق هذا الهدف، ونناشد الدول الثلاث التي ليست طرفا في المعاهدة أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    En consecuencia, se deben suprimir las palabras " que no sean partes en el Tratado " que figuran en la primera frase del párrafo 6. UN وقال إنه لذلك يتعيَّن أن تحذَف عبارة " التي ليست أطرافا في المعاهدة " من الجملة الأولى مـن الفقرة 6.
    3. Toma nota de que los Estados Partes en el Tratado que participaron en la Conferencia de examen: UN ٣ - تلاحظ أن الدول اﻷطراف في المعاهدة التي شاركت في مؤتمر الاستعراض؛
    Sin embargo, si se pide votación, mi delegación pide encarecidamente a los Estados Partes en el Tratado, que representan a la inmensa mayoría de la comunidad internacional, que voten en bloque a favor del proyecto de resolución. UN ولكن إذا كان هناك طلـب للتصويت، فـإن وفـدي يتوجـه الى الدول اﻷطراف في المعاهدة التي تمثل اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، برجاء مخلص بأن تصوت كتلة واحدة تأييدا لمشروع القرار.
    Los Estados partes en el Tratado que han renunciado a la intención de desarrollar armas nucleares consideran que deben participar plenamente de los beneficios tecnológicos, comerciales y de desarrollo de la energía nuclear. UN إن الدول اﻷطراف في المعاهدة التي تَخَلﱠت عن اعتزامها تطوير اﻷسلحة النووية ترى أنه ينبغي لها أن تشارك مشاركة تامة في المنافع التكنولوجية والتجارية واﻹنمائية للطاقة النووية.
    3. Toma nota de que los Estados Partes en el Tratado que participaron en la Conferencia de examen: UN ٣ - تلاحظ أن الدول اﻷطراف في المعاهدة التي شاركت في مؤتمر الاستعراض:
    El OIEA debería poder garantizar que se transfiriera la tecnología indispensable para el desarrollo a los países Partes en el Tratado que han renunciado a la utilización de la energía nuclear con fines militares. UN 5 - ومضى قائلا إن على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تكفل نقل التكنولوجيا الضرورية لتنمية البلدان الأطراف في المعاهدة التي تخلت عن الخيار العسكري في مجال استخدام الذرَّة.
    El OIEA debería poder garantizar que se transfiriera la tecnología indispensable para el desarrollo a los países Partes en el Tratado que han renunciado a la utilización de la energía nuclear con fines militares. UN 5 - ومضى قائلا إن على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تكفل نقل التكنولوجيا الضرورية لتنمية البلدان الأطراف في المعاهدة التي تخلت عن الخيار العسكري في مجال استخدام الذرَّة.
    Se deben adoptar medidas para asegurar que a los Estados partes en el Tratado que se han comprometido a someter todas sus actividades nucleares a la vigilancia del Organismo no se les impida procurar su desarrollo socioeconómico y tecnológico. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تمنع الدول الأطراف في المعاهدة التي تعهدت بأن تخضع جميع أنشطتها النووية للرصد من جانب الوكالة، عن انتهاج تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية.
    El Grupo considera que todos los Estados Partes en el Tratado que sean Estados miembros del OIEA deberán velar por que siga habiendo un programa de cooperación técnica vigoroso y sostenible dotado de recursos financieros y humanos adecuados, aportados de manera garantizada y previsible. UN وترى المجموعة أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي هي دول أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن تضمن بقاء برنامج التعاون التقني ثابتا ومستداما من خلال توفير الموارد المالية والبشرية الملائمة بطريقة موثوقة ويمكن التنبؤ بها.
    El Grupo considera que todos los Estados Partes en el Tratado que sean Estados miembros del OIEA deberán velar por que siga habiendo un programa de cooperación técnica vigoroso y sostenible dotado de recursos financieros y humanos adecuados, aportados de manera garantizada y previsible. UN وترى المجموعة أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي هي دول أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن تضمن بقاء برنامج التعاون التقني ثابتا ومستداما من خلال توفير الموارد المالية والبشرية الملائمة بطريقة موثوقة ويمكن التنبؤ بها.
    Los Estados Partes en el Tratado que acatan sus disposiciones deberían recibir un trato preferencial, frente a los Estados que no se han adherido al Tratado, en la asistencia a sus programas nucleares con fines pacíficos. UN وينبغي للدول الأطراف في المعاهدة التي تمتثل لها أن تتمتع بمعاملة تفضيلية عن الدول غير الأطراف في المعاهدة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى برامجها النووية السلمية.
    Por este motivo, se pide a los Estados partes en el Tratado que se abstengan de imponer o mantener cualquier restricción o limitación a la transferencia de equipo, material y tecnología nucleares a los Estados partes que hayan firmado acuerdos de salvaguardias generales. UN ولذلك يُطلب إلى الدول الأطراف في المعاهدة أن تمتنع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تحديد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف التي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة.
    46. La Conferencia también debe pedir a los Estados partes en el Tratado que se abstengan de transferir o transportar equipo, conocimientos, recursos o material nucleares. UN 46 - وأردف قائلا إنه ينبغي أيضا أن يطلب المؤتمر إلى الدول الأطراف في المعاهدة أن تمتنع عن تحويل، أو نقل، المعدات أو المعرفة أو الموارد أو المواد المرتبطة بأي نشاط نووي.
    En consecuencia, se deben suprimir las palabras " que no sean partes en el Tratado " que figuran en la primera frase del párrafo 6. UN وقال إنه لذلك يتعيَّن أن تحذَف عبارة " التي ليست أطرافا في المعاهدة " من الجملة الأولى مـن الفقرة 6.
    La Conferencia se da cuenta de que deben aplicarse controles de exportación a fin de protegerse contra las partes en el Tratado que traten de obtener una capacidad de armas nucleares con el pretexto de un programa nuclear pacífico y de que tales medidas son plenamente compatibles con el artículo IV. UN 13 - ويدرك المؤتمر أن من الضروري فرض إجراءات رقابية على الصادرات للاحتراز من أطراف المعاهدة التي تسعى إلى امتلاك قدرات في مجال الأسلحة النووية تحت غطاء برامج نووية سلمية، وأن تلك التدابير تتماشى تماما مع أحكام المادة الرابعة.
    23. [La Conferencia expresa su esperanza de que, hasta tanto se concluya un tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996, los cuatro Estados poseedores de armas nucleares partes en el Tratado que han anunciado una moratoria sobre los ensayos continuarán esa moratoria y de que los restantes Estados poseedores de armas nucleares asumirán inmediatamente el mismo compromiso.] UN ٢٣ - ]ريثما يتم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦، يعرب المؤتمر عن أمله في أن تقوم الدول اﻷربع الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة بمواصلة الحظر الذي تفرضه تلك الدول على التجارب النووية وفي أن تقوم بقية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتعهد على الفور بنفس الالتزام.[
    Hasta tanto se eliminen totalmente las armas nucleares, recordamos que en el Documento Final de la Conferencia de examen de 2000 se hizo hincapié en las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes que los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben brindar a los Estados partes en el Tratado que no poseen armas nucleares. UN وأشارت دول الحركة أيضا إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 أعادت التأكيد على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا التي عرضتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ريثما تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    2. Artículo 5 - Alegatos presentados por una parte en el Tratado que UN المادة 5 - المذكّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد