ويكيبيديا

    "en el trato a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في معاملة
        
    El establecimiento de organismos especializados en el trato a menores, a nivel de la Policía Judicial, de la Oficina del Procurador General y de la justicia juvenil; UN إحداث أجهزة متخصصة في معاملة الأحداث على مستوى الشرطة القضائية والنيابة العامة وقضاء الأحداث؛
    Los roles de uno y otro sexo siguen estando estrictamente definidos, y ese es un factor que se cita a menudo para justificar actitudes negativas en el trato a las mujeres. UN ولا تزال أدوار الجنسين محددة بصرامة، الأمر الذي كثيرا ما يشار إليه كعامل يكرس المفاهيم السلبية في معاملة النساء.
    También observaron que existían desigualdades en el trato a la mujer y que se daban casos de discriminación y violencia motivados por la orientación sexual o la identidad de género. UN كما لاحظت وجود الحيف في معاملة المرأة والتمييز والعنف ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    Valoró positivamente las reformas del sistema de justicia, en particular las relativas a las prácticas obsoletas en el trato a las personas privadas de libertad. UN وأعربت عن تقديرها لما أُدخل من إصلاحات على نظام العدالة، سيما الإصلاحات المتصلة بالممارسات البالية في معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    También existieron irregularidades en el trato a los detenidos. UN ١٣ - وكانت هناك أيضا مخالفات في معاملة المحتجزين.
    Fomenta las prácticas idóneas en el trato a las personas discapacitadas y asesora al Gobierno acerca de la aplicación de Ley sobre la discriminación por motivos de discapacidad y la Ley de la Comisión de Derechos de los Discapacitados. UN وهي تشجع الممارسات الجيدة في معاملة المعوقين وتسدي المشورة إلى الحكومة بشأن أعمال قانون التمييز على أساس الإعاقة وقانون اللجنة المعنية بحقوق المعوقين.
    Muchas han adoptado códigos de conducta que incluyen la igualdad entre los géneros en el trato a sus trabajadores, y algunas han creado fundaciones privadas para apoyar proyectos que promueven los derechos de la mujer en una serie de contextos. UN وكثير منها اتبع مدونات لقواعد السلوك تشمل الالتزام إزاء مساواة الجنسين في معاملة مستخدميها، وعمد بعضها إلى إرساء أسس خاصة لدعم المشاريع التي تنهض بحقوق المرأة في نطاق واسع من السياقات.
    34. Está también la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que prohíbe en general cualquier disparidad en el trato a las mujeres, pero que en su artículo 11 aborda específicamente el tema de la discriminación en el empleo. UN 34- وهناك أيضاً اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تحرم على العموم أي تباين في معاملة النساء، ولكن المادة 11 تعالج على وجه التحديد موضوع التمييز في العمالة.
    36. Filipinas expresó su reconocimiento a la República de Corea por los esfuerzos desplegados para adoptar un enfoque basado en los derechos humanos en el trato a los migrantes y sus familias y la alentó a que ratificara oportunamente la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 36- وأعربت الفلبين عن تقديرها للجهود المبذولة لاعتماد نهج قائم على أساس مراعاة حقوق الإنسان في معاملة المهاجرين وأسرهم وشجعت على التصديق، في الوقت المناسب، على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    66. En cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Plataforma de Acción de Beijing de 1995, la Convención de Belém do Pará y otras convenciones internacionales ratificadas por las Bahamas, el Gobierno ha procurado garantizar la igualdad y la no discriminación en el trato a las mujeres. UN 66- اتخذت الحكومة إجراءات تكفل المساواة وعدم التمييز في معاملة المرأة، امتثالاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومنهاج عمل بيجين لعام 1995، واتفاقية بيليم دو بارا، وغير ذلك من الاتفاقيات الدولية التي صدَّقت عليها جزر البهاما.
    a) en el trato a los internos se debe respetar el principio de que la prisión constituye una reforma, una reeducación y una rehabilitación según las leyes, pactos y tratados internacionales relativos al trato a los presos. UN (أ) يراعى في معاملة النزلاء مبدأ أن السجن إصلاح وتهذيب وتأهيل وفقاً للقوانين والمواثيق والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمعاملة النزلاء.
    a) Seguir ofreciendo formación sobre enfoques que tengan en cuenta las cuestiones de género en el trato a las víctimas de violencia a los agentes encargados de la inmigración y las solicitudes de asilo; UN (أ) مواصلة توفير التدريب على النهج المراعية للاعتبارات الجنسانية في معاملة ضحايا العنف للموظفين المسؤولين عن طلبات الهجرة واللجوء؛
    72. Por este mismo carácter, las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos sobre las diversas situaciones que revelan un cuadro persisten de violaciones de los derechos humanos (geográficos o temáticos) orientan a los Estados investigados a adoptar medidas para poder presentar mejorías en el trato a sus súbditos. UN 72- وبسبب هذا الطابع نفسه، فإن قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن مختلف الحالات التي تكشف عن نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان (سواء تعلق الأمر بمناطق جغرافية أو بمواضيع معينة) ترشد الدول الخاضعة للتحقيق إلى اتخاذ تدابير تكفل إجراء تحسينات في معاملة رعاياها.
    37. En el Informe Mundial 2006 del ACNUR se señalaba que se habían registrado algunos avances en la aplicación de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967, y mejoras en el trato a los refugiados, y se observaba que el personal de la Dependencia para los Refugiados de la Oficina de Inmigración de Seúl se había duplicado. UN 37- وأشار التقرير العالمي لعام 2006 الصادر عن مفوضة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى إحراز بعض التقدم في مجال تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، وإلى تحسن في معاملة اللاجئين، وأشار التقرير أيضاً إلى تضاعف عدد موظفي الوحدة المعنية بشؤون اللاجئين في مكتب الهجرة في سيول(129).
    20. El Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes (CPT) indicó que se habían producido mejoras en el trato a las personas bajo detención policial pero informó de una serie de denuncias de malos tratos físicos por parte de la policía, principalmente en el momento de la detención o inmediatamente después, así como durante el interrogatorio policial. UN 20- وأشارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة إلى حصول تحسُّن في معاملة الشرطة للمحتجزين لديها ولكنها أبلغت عن عدد من ادعاءات ممارسة الشرطة للإيذاء البدني، ولا سيما أثناء التوقيف أو بعده مباشرة، وكذلك أثناء الاستنطاق(39).
    55. Según la JS 2, desde el EPU de 2009, no se había producido ninguna mejora apreciable en el trato a la sociedad civil, y los agentes del Estado eran los autores más frecuentes de actos de violencia política e intimidación contra los activistas de la sociedad civil. UN 55- وذكرت الورقة المشتركة 2 أنه لم يطرأ أي تحسن ملحوظ في معاملة المجتمع المدني، منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009، وأن العملاء الحكوميين هم الذين يرتكبون معظم أعمال العنف السياسي والتخويف التي تؤثر على الناشطين في المجتمع المدني(95).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد