ويكيبيديا

    "en el umbral del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على عتبة
        
    • على أعتاب
        
    • على مشارف
        
    • في مطلع
        
    • وعلى عتبة
        
    • في فجر
        
    • وعشية
        
    • على أبواب
        
    • فعلى عتبة
        
    • عشية بزوغ
        
    • وفي فجر
        
    • ونحن نقترب من
        
    • وإذ نحن
        
    • وعلى أعتاب
        
    en el umbral del nuevo milenio, las Naciones Unidas no pueden seguir desempeñando sus tareas como de costumbre. UN إذ لا يمكن لﻷمم المتحدة، وهي على عتبة ألفية جديدة، أن تواصل تسيير أعمالها كالمعتاد.
    Ubicados en el umbral del tercer milenio difícilmente se pueden visualizar todos los detalles de la imagen general del mundo futuro. UN وفي الوقت الذي نقف فيه على عتبة اﻷلف سنة الثالثة لا يمكن ﻷحد أن يتخيل جميع تفاصيل الصورة العامة لعالم المستقبل.
    en el umbral del siglo XXI, el acatamiento y la promoción de los derechos humanos constituyen para todos nosotros un gran desafío. UN إن احترام حقوق اﻹنسان والنهوض بها يمثلان بالنسبة لنا تحديا عظيما ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    en el umbral del siglo XXI es una vergüenza aceptar esa lógica israelí en este edificio, donde todos los pueblos del mundo han depositado sus esperanzas en la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. UN من العار ونحن نقف على أعتاب القرن الحادي والعشرين أن نقبل مثل هذا المنطق الاسرائيلي في هذا الصرح الذي وضعت فيه الشعوب، كل الشعوب، آمالها في السلام والاستقرار والأمن الدولي.
    en el umbral del siglo XXI, esperamos que nuestra Conferencia constituya un punto de apoyo para la détente entre las civilizaciones; esperamos también que el ser humano actúe teniendo en cuenta su medio ambiente. UN أملنا أن يكون انعقاد مؤتمر القاهرة، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين، نقطة وفاق ولقاء بين حضارات الانسان.
    Por ello, abrigamos la esperanza de que en el umbral del nuevo milenio, la humanidad haga una pausa para reflexionar sobre su compromiso de lograr un mañana mejor y un futuro más brillante. UN ومن هنا يحدونا أمل، ونحن في مطلع اﻷلفية الجديدة، أن تقوم البشرية بوقفة تأمل للالتزام بإقامة غد أفضل ومستقبل زاهر كريم.
    en el umbral del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, y en la era posterior a la guerra fría, la humanidad afronta enormes desafíos. UN إن البشرية، على عتبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وفي عصر ما بعد الحرب الباردة الراهن، تواجه تحديات هائلة.
    Ese era uno de los grandes desafíos que tenía planteados la humanidad en el umbral del siglo XXI. UN وأضافت قائلة بأن ذلك هو واحد من أكبر التحديات التي تواجهها البشرية وهي تقف على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    en el umbral del siglo XXI, las Naciones Unidas están ante un vuelco decisivo. UN إن اﻷمم المتحدة، وهي على عتبة القرن الحادي والعشرين، تجد نفسها عند مفترق طرق جديد.
    Ahora que nos encontramos en el umbral del tercer milenio, debemos decidirnos a hacer que las Naciones Unidas sean aún más viables y robustas. UN وإذ نقف على عتبة اﻷلفية الثالثة، ينبغي أن نعقد العزم على جعل اﻷمم المتحدة أكثر نجاعة ومناعة.
    La cooperación multilateral es indispensable para resolver las cuestiones cruciales de la supervivencia que enfrentamos en el umbral del próximo milenio. UN وإن التعــاون المتعــدد اﻷطراف لا غنى عنه لمعالجة مسائل البقاء الهامة التي تواجهنا على عتبة اﻷلفية المقبلة.
    Consciente de que los pueblos del mundo, en el umbral del siglo XXI, cifran sus esperanzas en que éste estará libre de opresión, violencia individual y tiranía, UN وإذ تدرك أن العالم على أعتاب القرن الحادي والعشرين الذي يتطلع بنو البشر ﻷن يكون خاليا من الظلم والتعسف الفردي والطغيان،
    en el umbral del siglo XXI, el mundo encara imponentes desafíos a la paz, la seguridad y el desarrollo. UN على أعتاب القرن الحادي والعشرين، نواجه تحديات مهولة عديدة لسلام العالم وأمنه وتنميته.
    en el umbral del nuevo siglo, la comunidad mundial ha topado con la amenaza de la proliferación de las armas nucleares. UN إن المجتمع العالمي قد اصطدم وهو على أعتاب القرن القادم بتهديد انتشار اﻷسلحة النووية.
    Hoy, en el umbral del nuevo milenio, debemos perdonar y olvidar el pasado y reconciliarnos a fin de hacer de este mundo un lugar mejor para la humanidad. UN واليوم، إذ نقف على أعتاب اﻷلفية الجديدة، يتعيﱠن علينا أن نسامح وننسى الماضي ونتصالح لجعل هذا العالم مكانا أفضل للبشرية.
    en el umbral del siglo XXI, esperamos que nuestra Conferencia constituya un punto de apoyo para la détente entre las civilizaciones; esperamos también que el ser humano actúe teniendo en cuenta su medio ambiente. UN أملنا أن يكون انعقاد مؤتمر القاهرة، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين، نقطة وفاق ولقاء بين حضارات الانسان.
    en el umbral del nuevo milenio, todas las naciones deben hacer cuanto esté a su alcance en pro del desarrollo. UN ويجب على جميع الدول وهي على مشارف اﻷلفية الجديدة أن تراعي هذا لدى اهتمامها بالتنمية.
    Plenamente consciente de que, en el umbral del siglo XXI, las fuerzas del nacionalismo agresivo, la ausencia de tolerancia religiosa y el extremismo étnico continúan creando nuevos desafíos, UN وإذ تدرك تماماً أنه حتى في مطلع القرن الحادي والعشرين لا تزال قوى التعصب القومي العدواني، وغياب التسامح الديني، والتطرف الإثني تطرح تحدّيات جديدة،
    Plenamente consciente de que, en el umbral del siglo XXI, las fuerzas del nacionalismo agresivo, la ausencia de tolerancia religiosa y el extremismo étnico continúan creando nuevos desafíos, UN وإذ تدرك تماماً أنه حتى في مطلع القرن الحادي والعشرين لا تزال قوى التعصب القومي العدواني، وانعدام التسامح الديني، والتطرف الإثني تطرح تحدّيات جديدة،
    en el umbral del tercer milenio, todos los Estados-nación se ven sometidos a la fuerte presión de las oportunidades que se les presentan y los desafíos que enfrentan. UN وعلى عتبة اﻷلفية الثالثة، تتعرض جميع الدول لضغوط قوية تولدها الفرص والتحديات معا.
    Sr. Kengo Wa Dondo (Zaire) (interpretación del francés): en el umbral del siglo XXI, nuestro planeta busca un nuevo equilibrio mundial. UN السيد كنغو وا دوندو )زائير( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: في فجر القرن الواحد والعشرين، يبحث كوكبنا عن توازن عالمي جديد.
    Actualmente, en el umbral del cincuentenario de las Naciones Unidas, la Organización tiene ante sí otras innovadoras propuestas dirigidas a reformar las concepciones básicas vigentes para la escala de cuotas. UN وعشية عيدها الخمسين تجد اﻷمم المتحدة أمامها حاليا مجموعة مقترحات مبتكرة جديدة ترمي الى إصلاح المفاهيم اﻷساسية التي يقوم عليها جدول اﻷنصبة المقررة.
    en el umbral del tercer milenio —como al comienzo de este siglo—, la comunidad mundial debe tratar las cuestiones de fondo de la guerra y la paz. UN وإذ نقف على أبواب اﻷلفية الثالثة، كما كنا في بداية هذا القرن، يجب على المجتمع الدولي أن يعالج القضايا الجوهرية المتعلقة بالحرب والسلام.
    en el umbral del siglo XXI, la interdependencia de la paz y el desarrollo mundiales es una norma que debe ser respetada. UN فعلى عتبة القرن الحادي والعشرين، بات التكافل بين السلام والتنمية العالمية معيارا يجب احترامه.
    La fe de Botswana en las Naciones Unidas y su compromiso con ellas no han disminuido, y estamos aquí en el umbral del nuevo milenio para renovar esa fe y reafirmar ese compromiso. UN إن ثقة بوتسوانا في الأمم المتحدة والتزامها بمساندتها يظلان بلا نقصان، ونحن هنا عشية بزوغ الألفية الجديدة، كي نجدد تلك الثقة ونعيد تأكيد ذلك الالتزام.
    en el umbral del tercer milenio, las Naciones Unidas representan el único recurso para la emancipación de los pueblos y la erradicación de la pobreza. UN وفي فجر اﻷلفية الثالثة تمثل اﻷمم المتحدة الملاذ الوحيد لاعتقاق الشعوب واستئصال الفقر.
    Creo que la tolerancia es el mayor desafío al que se enfrenta la humanidad en el umbral del año 2000. UN وأعتقد أن أكبر تحد يواجه البشرية، ونحن نقترب من عام ٢٠٠٠، يتمثل في ممارسة التسامح.
    Tercero, en el umbral del nuevo milenio, la comunidad internacional debe apoyar en forma adecuada y realista los esfuerzos de los países en desarrollo. UN ثالثا، وإذ نحن على عتبة ألفية جديدة، من الــلازم أن يقر المجتمع الدولي بضرورة الدعم الفعلي والمناسب لجهود البلدان النامية.
    en el umbral del bicentenario de nuestra independencia, esas raíces nos nutren con la savia de la democracia. UN وعلى أعتاب الذكرة المئوية الثانية لاستقلالنا تغذينــا هذه الجــذور برحيق الديمقراطيـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد