ويكيبيديا

    "en el valor del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قيمة
        
    • على قيمة
        
    Variación en el valor del sueldo de los miembros del Tribunal expresado en euros UN التغير في قيمة البدل السنوي لأعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار باليورو
    Sin embargo, aunque es probable que se reduzca el volumen total del comercio de maderas tropicales, los países productores exportarán tal vez una cantidad mayor de productos de madera con valor añadido, por lo que toda disminución en el valor del comercio será, acaso, menos importante. UN وفي حين أن الحجم اﻹجمالي لتجارة الخشب الاستوائي يمكن أن ينخفض، فإن البلدان المنتجة يمكن أن تصدر نسبة أكبر من منتجات اﻷخشاب ذات القيمة المضافة وبذلك تقل أهمية أي انخفاض يحدث في قيمة التجارة.
    También se produjeron grandes fluctuaciones en el valor del dólar en relación con las monedas europeas, sobre todo durante un breve período en que hubo temores injustificados con respecto a la estabilidad del sector bancario alemán por estar expuesto a los prestatarios rusos. UN وحدثت كذلك تقلبات كبيرة في قيمة الدولار مقابل العملات اﻷوروبية، ولا سيما عندما نشأت لفترة قصيرة مخاوف مبالغ فيها إزاء استقرار القطاع المصرفي اﻷلماني نتيجة تعرضه لهجمة المقترضين الروس.
    Si bien en la mayoría de los casos la parte del producto primario en el valor del producto final es pequeña, la competencia entre los insumos sustituibles es feroz. UN وعلى الرغم من أن حصة المنتج الأولي في قيمة المنتج النهائي ضئيلة في معظم الحالات، فإن المنافسة بين المدخلات التي يمكن استبدالها شديدة.
    La potencial vulnerabilidad que las fluctuaciones en el valor del activo y del pasivo pueden provocar en los resultados declarados se puso constantemente de manifiesto durante los diálogos con los agentes del mercado. UN ويجري بصورة منتظمة في المناقشات مع الجهات الفاعلة في الأسواق توضيح احتمالات التأثر الواردة في النتائج المبلغ عنها والناجمة عن التقلبات في قيمة الأصول والخصوم.
    Además, la Corte observa que, pese a las repetidas solicitudes formuladas, aún no existe ningún mecanismo para ajustar de manera efectiva los aumentos del coste de la vida y las fluctuaciones en el valor del dólar de los Estados Unidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ المحكمة أنه رغم طلباتها المتكررة بشأن هذه النقطة، لم توضع أي آلية للتسوية الفعلية للزيادات في تكاليف المعيشة والتقلبات في قيمة دولار الولايات المتحدة.
    Además, la Corte observa que, no obstante sus reiteradas solicitudes al respecto, aún no funciona ningún mecanismo para ajustar de manera efectiva los aumentos y las fluctuaciones del costo de vida en el valor del dólar estadounidense. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ المحكمة أنه رغم طلباتها المتكررة بشأن هذه النقطة، لم توضع بعد أي آلية للتسوية الفعالة للزيادات في تكاليف المعيشة والتقلبات في قيمة دولار الولايات المتحدة.
    El cambio en la percepción del riesgo, dependiendo de las tendencias que experimenten los balances fiscales y del crecimiento de la producción, dará lugar previsiblemente a fluctuaciones en el valor del euro respecto al dólar en el corto plazo. UN ويُتوقع أن تنجم عن التغيرات في تصور المخاطر، تبعاً للاتجاهات السائدة في الموازين المالية ونمو النواتج، تقلبات في قيمة اليورو مقابل الدولار على الأمد القريب.
    Las variaciones en el valor del indicador no pueden atribuirse directamente a la DDTS y/o a la aplicación de la Convención. UN ولا يمكن للتغيرات في قيمة المؤشر أن تعزى مباشرة إلى التصحر وتدهور الأراضي والجفاف و/أو تنفيذ الاتفاقية.
    Las fluctuaciones en el valor del riel no pueden atribuirse a ninguna medida o error de parte de las autoridades financieras de Phnom Penh, cuyas operaciones están controladas y supervisadas de cerca por la APRONUC; tampoco ha podido la APRONUC averiguar las razones económicas de esas fluctuaciones. UN ولا يمكن إرجاع التقلبات في قيمة الرييل إلى أي إجراء أو خطأ من جانب السلطات المالية لبنوم بنه، فعملياتها تخضع لمراقبة فاحصة وتشرف عليها السلطة الانتقالية التي لم تستطع التحقق من اﻷسباب الاقتصادية للتقلبات.
    d) Efecto neto de las variaciones en el valor del dólar de los EE.UU. en las pensiones y sus ajustes UN )د( اﻷثر الصافي للتغييرات في قيمة دولار الولايات المتحدة على المعاشات التقاعدية وتسويتها
    c) Efecto neto de los cambios en el valor del dólar de los Estados Unidos y en ajustes de las pensiones UN )ج( اﻷثر الصافي للتغييرات في قيمة دولار الولايات المتحدة على المعاشات التقاعدية وتسويتها
    Se sostiene asimismo en el informe, que dada la participación relativamente elevada de los insumos en el valor del producto final fabricado con productos naturales basados en los recursos así como productos textiles y prendas de vestir, la progresividad arancelaria de estas categorías implica un tipo efectivo de protección considerablemente elevado. UN وتؤكد الدراسة، فوق ذلك، أنه بالنظر للحصة الكبيرة نسبياً للمدخلات في قيمة المنتج النهائي الذي يتم انتاجه باستخدام منتجات ترتكز على الموارد الطبيعية والمنسوجات والملابس، فإن تصعيد التعريفات على هذه الفئات يعني معدل حماية فعلية أعلى بكثير.
    d) Efecto neto de los cambios en el valor del dólar de los Estados Unidos y de la inflación real sobre la remuneración pensionable UN )د( اﻷثر الصافي للتغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة وللتضخم على اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي
    41.9 El síndico establecerá un nuevo balance del banco sobre la base de su determinación de los valores de liquidación de los bienes del banco, con una reducción correspondiente en el valor del pasivo del banco en el orden de prioridad inverso al de la distribución de los bienes del banco con motivo de la liquidación. UN ١٤-٩ يقوم الحارس القضائي بوضع ميزانية جديدة للمصرف تستند إلى تحديده لقيم تصفية أصول المصرف وإلى خفض مقابل في قيمة خصوم المصرف وذلك بعكس ترتيب اﻷولوية في دفع التوزيعات في حالة تصفية أصول المصرف.
    Se sostiene asimismo en el informe, que dada la participación relativamente elevada de los insumos en el valor del producto final fabricado con productos basados en los recursos naturales así como de los productos textiles y prendas de vestir, la progresividad arancelaria en estas categorías implica un tipo efectivo de protección considerablemente más elevado. UN وتؤكد الدراسة، فوق ذلك، أنه بالنظر للحصة الكبيرة نسبياً للمدخلات في قيمة المنتج النهائي الذي يتم إنتاجه باستخدام منتجات ترتكز على الموارد الطبيعية والمنسوجات والملابس، فإن تصعيد التعريفات على هذه الفئات يعني معدل حماية فعلية أعلى بكثير.
    El importante aumento en el valor del inventario tiene que ver con la nueva información sobre el inventario de los proyectos sobre el terreno, presentada de conformidad con lo recomendado por la Junta durante una auditoría interna realizada en septiembre de 2003. UN وترتبط الزيادة الضخمة في قيمة هذه الممتلكات بالممارسة الجديدة المتمثلة في الكشف عن ممتلكات المشاريع الميدانية، وهي ممارسة أوصى بها المجلس خلال مراجعة حسابية مؤقتة أجراها في شهر أيلول/سبتمبر 2003.
    Con respecto a la segunda variable, las variaciones en el valor del dólar de los Estados Unidos en relación con otras monedas clave, el análisis indicaba que la tasa de aportación es sensible a estos cambios. UN 44 - وفيما يتعلق بالمتغير الثاني، التغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة إزاء العملات الرئيسية الأخرى، أوضح التحليل أن معدل الاشتراكات حساس للتغيرات من ذلك القبيل.
    Al tiempo que aumentan las entradas de capital también crece el riesgo de que cualquier cambio imprevisto de las tasas de interés o una apreciación repentina en el valor del dólar de los Estados Unidos provoquen una salida de capitales de los distintos países receptores y clases de activos financieros, desencadenando así una abrupta caída de los precios de los activos y los tipos de cambio. UN ومع استمرار تزايد حجم التدفقات الداخلة، يتزايد أيضا خطر حدوث تغير غير متوقع في أسعار الفائدة أو ارتفاع مفاجئ في قيمة دولار الولايات المتحدة قد يحمل رؤوس الأموال على مغادرة مختلف البلدان وفئات الأصول المالية المستهدفة، مما سينجم عنه انخفاضات حادة في قيم الأصول وأسعار الصرف.
    Desde que se adoptó el procedimiento de mancomunación de las inversiones en 2001, se ha registrado un gran aumento en el valor del efectivo y las inversiones de las Naciones Unidas. UN 73 - ومنذ أن بدأ العمل بتجميع الاستثمارات في عام 2001، تحققت زيادة كبيرة في قيمة النقدية والاستثمارات لدى الأمم المتحدة.
    Si la regla se centrara en el valor del crédito cedido, crearía otros problemas. UN ولو أن القاعدة ركزت على قيمة المستحقات لخلقت بذلك مشاكل أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد