ويكيبيديا

    "en el volumen de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حجم
        
    • على حجم
        
    • في الحجم
        
    • من أن حجم
        
    • بالنسبة لحجم
        
    • على أعباء
        
    • الحجم بمبلغ
        
    Registró un incremento en el volumen de trabajo respecto a la enajenación de bienes que ya no se necesitan. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    En muchos casos el efecto se ha observado en el volumen de recursos que los gobiernos dedican al desarrollo de los recursos humanos. UN وفي كثير من الحالات كان اﻷثر محسوسا في حجم الموارد التي كرستها الحكومات لتنمية الموارد البشرية.
    Se producen cambios en el volumen de servicios que se prestan, pero es difícil preverlos. UN وتحدث تغييرات في حجم الخدمات المقدمة ولكنه من الصعب التنبؤ بها.
    Mientras no se produzca un cambio en el volumen de las cuotas pendientes de pago, no puede haber modificación en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. UN وما لم يطرأ تغير على حجم اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة، لن يطرأ أي تغير على المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء.
    Se proponen modestas reducciones de 23.300 dólares en el volumen de los recursos destinados a viajes, suministros y equipo. UN ويقترح اجراء تخفيضات ضئيلة في الحجم مقدارها 300 23 دولار فيما يتعلق بتكاليف السفر واللوازم والمعدات.
    Se producen cambios en el volumen de servicios que se prestan, pero es difícil preverlos. UN وتحدث تغييرات في حجم الخدمات المقدمة ولكنه من الصعب التنبؤ بها.
    Las pérdidas previstas en el volumen de exportaciones e ingresos para los países africanos son muy importantes. UN كذلك فإن الخسارة الحقيقية في حجم التجارة واﻹيـرادات بالنسبة للدول الافريقية أمر هام جدا.
    La pesca es rara vez estable porque los cambios ambientales influyen en el volumen de la riqueza piscícola. UN وليس هناك إلا عدد قليل من مصائد اﻷسماك المستقرة، ﻷن التغييرات البيئية تؤثر في حجم اﻷرصدة السمكية.
    El aumento considerable en el volumen de suministros adquiridos permitió al Fondo lograr precios sumamente preferenciales y, a la vez, utilizar en la forma más eficaz en función de los costos los fondos de los donantes. UN والواقع أن الزيادة الكبيرة في حجم اللوازم المشتراة مكنت الصندوق من الحصول على أسعار تفصيلية الى حد كبير واستعمال اﻷموال المقدمة من المانحين بأقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة.
    Aunque se producen cambios en el volumen de actividad, esos cambios son difíciles de pronosticar. UN وفي حين تحدث تغيرات في حجم النشاط، فإنه يصعب التنبؤ بها.
    Aunque se producen cambios en el volumen de actividad, esos cambios son difíciles de pronosticar. UN وفي حين تحدث تغيرات في حجم النشاط، فإنه يصعب التنبؤ بها.
    Indicadores fundamentales de las tendencias en el volumen de migrantes, por regiones, 1965, 1975, 1985 y 1990 UN المؤشرات الرئيسية للاتجاهات في حجم المهاجرين، حسب المنطقة في السنوات ١٩٦٥ و ١٩٧٥ و ١٩٨٥ و ١٩٩٠
    En el acuerdo sobre la agricultura de la Ronda Uruguay se exige sólo una reducción del 21% en el volumen de exportaciones subvencionadas. UN واقتضى اتفاق جولة أوروغواي المتعلق بالزراعة، تخفيض ٢١ في المائة فقط في حجم الصادرات المعانة.
    La tercera sala funcionará coincidiendo con cambios profundos en el volumen de trabajo del Tribunal. UN وستصحب تشغيل قاعة المحكمة ٣ تغييرات عميقة في حجم عمل المحكمة.
    El mayor número de detenidos también incide en forma considerable en el volumen de trabajo del Tribunal. UN كذلك، فإن زيادة عدد المحتجزين لها تأثير ملحوظ في حجم عمل المحكمة.
    Se trata de un aumento muy importante en el volumen de trabajo de la Dependencia de Apelaciones, que se suma a las apelaciones interlocutorias. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على كاهل وحدة الطعون إذا ما أضيفت إليها الطعون العارضة.
    Estas últimas supresiones se deben a cambios en el volumen de actividades del ACNUR y a las consiguientes limitaciones de recursos. UN وترتبت هذه الالغاءات اﻷخيرة على التغيرات التي طرأت على حجم أنشطة المفوضية وما يتصل بها من القيود على الموارد.
    El aumento de las actividades en los últimos meses ha tenido una importante repercusión en el volumen de trabajo de la Oficina del Secretario General Adjunto. UN ٣١ - وقد أحدث الارتفاع المفاجئ في اﻷنشطة على مدى اﻷشهر الماضية أثرا كبيرا على حجم عمل المكتب المباشر لوكيل اﻷمين العام.
    En cambio, basándose en el volumen de producción de arroz, el país se aproxima a la autosuficiencia de ese cereal, con un 96%. UN 545- غير أن البلد، بناءً على حجم إنتاج الأرُز، يقترب من تحقيق الاكتفاء الذاتي منه، حيث ينتج 96 في المائة.
    Estas variaciones en los puestos necesarios suponen un aumento de 37.100 dólares en el volumen de los recursos. UN وتنتج عن هذه التغيرات في الاحتياجات من الوظائـف زيـادة في الحجم مقدارهـا 100 37 دولار.
    Históricamente, el número de procedimientos incoados ha variado considerablemente de un año a otro, aunque recientemente se ha registrado una tendencia creciente en el volumen de trabajo de la Corte. UN وفي الماضي، كان هناك تباين شديد في عدد ما يجري تحريكه من إجراءات جديدة في سنة ما، بالرغم من أن حجم عمل المحكمة بدأ يتصاعد مؤخرا.
    En su presentación, el Sr. Oliver examinó de qué manera el impuesto sobre el capital extranjero incidía negativamente en el volumen de la inversión, reduciendo los salarios o aumentando el desempleo. UN 3 - ونظر السيد أوليفر ضمن العرض الذي قدمه في التأثير السلبي الذي تحدثه الضرائب المفروضة على رأس المال الأجنبي بالنسبة لحجم الاستثمارات، بما يؤدي إلى انخفاض الأجور و/أو ارتفاع معدلات البطالة.
    La escasez de recursos influye en el volumen de trabajo y el uso de energía, la nutrición y la salud de las mujeres. UN كما أن شُح الموارد يؤثر على أعباء العمل التي تتحملها المرأة وعلى استخدام الطاقة وعلى التغذية والصحة.
    En cambio, se proponen economías en conceptos no relacionados con los puestos, principalmente en arrendamientos de oficinas, que se traducen en una pequeña disminución neta de 44.300 dólares en el volumen de los recursos. UN غير أن من المقترح تحقيق وفور في البنود غير الوظيفية، وأساسا ايجارات المكاتب، تؤدي الى انخفاض صاف طفيف في الحجم بمبلغ 300 44 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد