ويكيبيديا

    "en el zaire" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في زائير
        
    • إلى زائير
        
    • وفي زائير
        
    • بزائير
        
    • الى زائير
        
    • من زائير
        
    • داخل زائير
        
    • الزائيرية
        
    • لزائير
        
    • في أراضي زائير
        
    • زائير التي
        
    • في شرقي زائير
        
    Existen en el Zaire 11 prisiones centrales, 9 campamentos de detención, 25 prisiones subregionales y 159 prisiones de zona. UN ويوجد في زائير ١١ سجنا مركزيا، و٩ معسكرات احتجاز، و٥٢ سجنا إقليميا فرعيا، و٩٥١ سجنا إقليميا.
    Consideramos que el objetivo es empañar nuestra imagen y desviar la atención internacional de lo que ocurre actualmente en el Zaire. UN ونحن نعتقد أن الهدف منها هو تلطيخ سمعتنا وصرف انتباه العالم عن اﻷحداث التي تجري حاليا في زائير.
    Puesto que la fuerza multinacional habría de desplegarse en el Zaire, ¿por qué planificar su despliegue en Kigali? UN إذا كانت القوة المتعددة الجنسيات سيتم نشرها في زائير فلماذا يجري تخطيط وزعها في كيغالي؟
    Asimismo, mencionó el impacto en Burundi de los acontecimientos recientes en el Zaire. UN وبطريقة مماثلة كذلك، لاحظ تأثير اﻷحداث اﻷخيرة في زائير على بوروندي.
    El proceso de democratización es irreversible en el Zaire y nadie contempla la posibilidad de restablecer el viejo orden. UN ولا رجعة في عملية تعميم الديمقراطية في زائير ولا يفكر أحد في عودة النظام القديم.
    Sin embargo, Francia y Bélgica habían manifestado el propósito de apoyar la financiación de algunos proyectos en el Zaire. UN إلا أن فرنسا وبلجيكا قد أشارتا إلى أنهما تؤيدان تمويل بعض المشاريع في زائير.
    Durante el año se ha recibido información del creciente problema de la prostitución infantil en el Zaire. UN فقد وردت معلومات خلال هذا العام عن تفاقم مشكلة عمل اﻷطفال في البغاء في زائير.
    Mi Gobierno tiene intención de hacer del respeto de los derechos humanos en el Zaire una de las principales prioridades de su acción. UN تعتزم حكومتي جعل احترام حقوق الانسان في زائير احدى أولويات عملها الجوهرية.
    Sin embargo, una operación de repatriación organizada en gran escala no es posible dado que la situación en el Zaire sigue siendo precaria. UN ومع ذلك، فليس من الممكن اجراء عملية عودة منظﱠمة على نطاق واسع نظراً لبقاء الحالة في زائير محفوفة بالمخاطر.
    Parte de la población hutu refugiada en el Zaire se encuentra entre dos frentes. UN وأصبح بعض أفراد الهوتو اللاجئين في زائير في حيرة من أمرهم.
    Las condiciones penitenciarias en el Zaire son inquietantes. La deterioración y abandono del sistema carcelario refleja la desintegración politicoeconómica que atraviesa el país. UN تدعو أحوال السجون في زائير إلى القلق، فيعكس تدهور وإهمال نظام السجون التفتت السياسي والاقتصادي للبلد.
    Estas condiciones son inexistentes en el Zaire. UN ولا وجود لهذه الظروف في زائير.
    Hay más de 2 millones de refugiados en el Zaire, la República Unida de Tanzanía, Burundi y Uganda. UN وهناك ما يزيد عن مليوني لاجئ في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي وأوغندا.
    La prioridad fundamental sigue siendo resolver la masiva crisis humanitaria, incluidos los problemas a que deben hacer frente los refugiados rwandeses en el Zaire y la República Unida de Tanzanía. UN ولا تزال اﻷولوية اﻷولى في هذا الصدد هي حل اﻷزمة اﻹنسانية الهائلة، بما في ذلك المشاكل التي تجابه اللاجئين الروانديين في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    En consecuencia, en el presente informe se trata principalmente la cuestión de la seguridad en los campamentos situados en el Zaire. Español UN وبناء عليه، يتصدى هذا التقرير أساسا لمسألة اﻷمن في المخيمات الموجودة في زائير.
    Sin embargo, Francia y Bélgica habían manifestado el propósito de apoyar la financiación de algunos proyectos en el Zaire. UN إلا أن فرنسا وبلجيكا قد أشارتا إلى أنهما تؤيدان تمويل بعض المشاريع في زائير.
    Sostiene, además, que el mero hecho de solicitar asilo se considera en el Zaire un acto subversivo. UN ويؤكد أيضا أن مجرد تقديمه طلب لجوء يعتبر في زائير عملا هداما.
    Sus parientes que aún viven en el Zaire le han informado de que la situación en materia de derechos humanos en el país es mala y de que prácticamente ya no hay ninguna oposición política. UN وأبلغه أعضاء أسرته الذين مازالوا في زائير أن حالة حقوق اﻹنسان في زائير سيئة وأنه لم تبق أية معارضة سياسية بالفعل.
    Manifiesta, en este contexto, que en un artículo recientemente publicado en el Zaire se le atribuyen ciertas opiniones políticas. UN وفي هذا السياق، يُقر بأن مقالا نشر مؤخرا في زائير نسب اليه آراء سياسية معينة.
    Sobre la pretendida integración de una parte de Rwanda en el Zaire en 1910 UN فيما يتعلق بالضم المزعوم لجزء من رواندا إلى زائير في عام ١٩١٠
    en el Zaire, la capital y los demás centros urbanos se abastecen de productos agropecuarios gracias a las mujeres de las zonas rurales. UN وفي زائير تقوم المرأة الريفية بتزويد العاصــــمة وغيرها من المراكز الحضرية بالمواد الزراعية.
    Esos acuerdos, que instituyen el pluralismo político en el Zaire, fueron ratificados por el conjunto de la clase política del país, en presencia de un Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas. UN والاتفاقات التي أقامت التعددية السياسية بزائير قد حظيت بالتصديق عليها من جانب الطبقة السياسية بالبلد بكاملها، وذلك في وجود ممثل خاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Una semana más tarde se calculaba que aproximadamente 1,7 millones de nuevos refugiados habían solicitado asilo en el Zaire. UN وبعد ذلك بأسبوع كان عدد اللاجئين الجدد الذين لجأوا الى زائير يقدر ﺑ١ ٧٠٠ ٠٠٠ شخص.
    Una importante amenaza de desestabilización proviene de miembros de las fuerzas armadas del Gobierno anterior que se han rearmado y que ahora están basados principalmente en el Zaire. Estas fuerzas irregulares operan con impunidad. UN وثمة تهديد رئيسي مزعزع للاستقرار، مصدره قوات الحكومة السابقة التي أعيد تسليحها والتي يتخذ أكثرها من زائير قاعدة له، هذه القوات غير النظامية والتي تقوم بعملياتها وهي في مأمن وتفلت من العقاب.
    Más de 1 millón de hutus, entre ellos los miembros del ejército y de las milicias armadas que habían participado en el genocidio, atravesaron la frontera para penetrar en el Zaire. UN وعبر الحدود إلى داخل زائير أكثر من مليون من الهوتو، من بينهم أفراد من الجيش والميليشيات المسلحة اشتركوا في إبادة اﻷجناس.
    Por el transporte los miembros de las FAZ cobraron el equivalente a 12 dólares de los EE.UU. a cada expulsado, entre los cuales había muchos cuyos antepasados en el Zaire se remontan a antes de 1885. UN ومقابل النقل، استوفى أعضاء القوات المسلحة الزائيرية مبلغا يعادل ٢١ دولارا أمريكيا من كل شخص مطرود، ومن بينهم العديد من اﻷشخاص الذين كان أسلافهم يقطنون زائير منذ قبل عام ٥٨٨١؛
    Mi segundo mensaje es que mi Gobierno atribuye la máxima prioridad al pronto establecimiento en el Zaire de un Estado de derecho en el que las libertades fundamentales y los derechos de los ciudadanos serán la principal preocupación de sus gobernantes. UN ورسالتي الثاني هي أن حكومتي، في أفعالها، تولي أعلى أولوية للانشاء العاجل لزائير جديدة، دولة قائمة على حكم القانون حيث تكون الحريات الجوهرية وحقوق المواطنين الشاغل الرئيسي للذين يتقلدون السلطة.
    Kenya hizo lo propio en diciembre de 1995 y en el Zaire también se había detenido a varios presuntos autores. UN وفعلت كينيا بالمثل في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، وجرت عمليات قبض أيضاً على عديد من اﻷشخاص في صفوف المرتكبين المفترضين الذين يوجدون في أراضي زائير.
    “El Consejo de Seguridad reitera su profunda preocupación por la alarmante situación de los refugiados y las personas desplazadas en el Zaire oriental. UN " يكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه البالغ إزاء حالة اللاجئين والمشردين في شرق زائير التي تبعث على الانزعاج.
    Se ha producido una serie de incursiones armadas en Burundi desde los campamentos de refugiados rwandeses ubicados en el Zaire oriental. UN وقد شُنت عدد من الغارات المسلحة إلى داخل بوروندي كان مصدرها مخيمات اللاجئين الروانديين الواقعة في شرقي زائير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد