La participación de las organizaciones no gubernamentales en emergencias complejas ha resultado fundamental para las actividades de socorro de las Naciones Unidas. | UN | وقد ثبت أن مشاركة المنظمات غير الحكومية في حالات الطوارئ المعقدة ضرورية ﻷنشطة اﻹغاثة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Se han establecido objetivos de rendimiento basados en los derechos de los niños con respecto a todas las fases de las actividades del ACNUR en emergencias complejas. | UN | وقد حُددت لجميع مراحل عمليات المفوضية في حالات الطوارئ المعقدة أهداف أداء ترتكز على حقوق الطفـل. |
Se previó nombrar un asesor especial sobre dotación de personal en emergencias complejas y sus secuelas. | UN | وجرى التفكير في تعيين مستشار خاص لشؤون الموظفين في حالات الطوارئ المعقدة الفترات التالية لها. |
Se han establecido objetivos de rendimiento basados en los derechos de los niños con respecto a todas las fases de las actividades del ACNUR en emergencias complejas. | UN | وقد حُددت لجميع مراحل عمليات المفوضية في حالات الطوارئ المعقدة أهداف أداء ترتكز على حقوق الطفـل. |
ii) " Atención de las necesidades de las personas en emergencias complejas " . | UN | ' 2` " تلبية احتياجات الناس ممن يوجدون في حالات طوارئ معقدة``. |
* Estrategia de salida para los agentes de asuntos humanitarios en emergencias complejas (1997); | UN | :: استراتيجية الخروج للجهات العاملة في المجال الإنساني في سياق حالات الطوارئ المعقدة (1997) |
Recomendación 1. En los últimos años las funciones y las responsabilidades del Departamento de Asuntos Humanitarios en emergencias complejas han ido evolucionando. | UN | التوصية ١ - لقد برزت مهام ومسؤوليات إدارة الشؤون اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Base de datos de expertos para despliegue en emergencias complejas | UN | قاعدة بيانات الخبراء الذين يمكن إيفادهم في حالات الطوارئ المعقدة |
Esa exclusión sería contraproducente en " emergencias complejas " , cuando sobreviene un desastre en una zona en la que hay un conflicto armado. | UN | فاستبعاد كهذا قد يأتي بنتائج عكسية في حالات " الطوارئ المعقدة " حيث تقع كارثة في منطقة تشهد نـزاعا مسلحا. |
El Departamento debe ser la parte responsable del desempeño de todo el sistema en la prestación de asistencia humanitaria en emergencias complejas. | UN | ويجب أن تكون اﻹدارة الطرف المسؤول عن اﻷداء على مستــوى المنظومــة كلهــا فــي إيصال المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ المعقدة. |
Las situaciones recientes nos han enseñado que, para tener acceso a las poblaciones que necesitan asistencia en emergencias complejas, a menudo la labor de socorro tiene que realizarse en condiciones cada vez más peligrosas. | UN | إن الحالات اﻷخيرة تعلمنا الوصول إلى اﻷشخاص المحتاجين للمساعدة في حالات الطوارئ المعقدة تقتضي القيام بأعمال اﻹغاثة في بيئات كثيرا ما تكون خطرة. |
Otra de las cuestiones sistémicas identificadas por el Comité Permanente entre Organismos para posteriores debates interinstitucionales es la cuestión de la coordinación en emergencias complejas. | UN | إن إحدى المسائل التي حددتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ﻹجراء مزيد من المناقشة بين الوكالات حولها هي مسألة التنسيق في حالات الطوارئ المعقدة. |
El UNICEF también apoya firmemente la recomendación 6 sobre derechos humanos y la protección de esos derechos en emergencias complejas. | UN | ٢٣ - وأضاف أن اليونيسيف تؤيد بقوة أيضا التوصية ٦ المتعلقة بحقوق اﻹنسان وحماية تلك الحقوق في حالات الطوارئ المعقدة. |
B. Transiciones en emergencias complejas . 67 - 95 22 | UN | مرحلة الانتقال في حالات الطوارئ المعقدة |
B. Transiciones en emergencias complejas | UN | باء - مرحلة الانتقال في حالات الطوارئ المعقدة |
Recomendación 6. Hasta la fecha el respecto y la protección de los derechos humanos en emergencias complejas no se han garantizado de forma satisfactoria pese a los instrumentos internacionales vigentes. | UN | التوصية ٦ - لم يحدث إلى اﻵن أن كفلت على وجه مرض حماية واحترام حقوق اﻹنسان في حالات الطوارئ المعقدة رغم ما يوجد من صكوك دولية. |
Más de 100 funcionarios del UNICEF, de otros organismos y de organizaciones no gubernamentales participaron en seis talleres regionales y nacionales sobre un enfoque fundado en los derechos humanos de los programas ejecutados en emergencias complejas. | UN | فقد اشترك أكثر من 100 من موظفي اليونيسيف ومن الوكالات الأخرى والمنظمات غير الحكومية في ست حلقات عمل إقليمية/وطنية بشأن نهج حقوق الإنسان في تنفيذ البرامج في حالات الطوارئ المعقدة. |
La gravísima situación de las poblaciones civiles en emergencias complejas, objeto de ataques directos y de abusos de toda índole, es factor de preocupación. | UN | ومن بواعث القلق أيضا الحالة الخطيرة للسكان المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة الذين أصبحوا هدفا مباشرا للهجمات والانتهاكات من جميع الأنواع. |
Mesa redonda sobre la " Atención de las necesidades de las personas en emergencias complejas " | UN | حلقة نقاش بشأن " تلبية احتياجات الناس ممن يوجدون في حالات طوارئ معقدة " |
También con arreglo a la decisión 2014/211 del Consejo, se celebraron dos mesas redondas sobre los temas " Asistencia humanitaria eficaz " y " Atención de las necesidades de las personas en emergencias complejas " . | UN | كذلك وفقا لمقرر المجلس 2014/211، عقدت حلقتا نقاش بشأن موضوعي " المساعدة الإنسانية الفعالة " و " تلبية احتياجات الناس ممن يوجدون في حالات طوارئ معقدة " . |
* Estrategia de salida para los agentes de asuntos humanitarios en emergencias complejas (1997); | UN | :: استراتيجية الخروج للجهات العاملة في المجال الإنساني في سياق حالات الطوارئ المعقدة (1997) |