ويكيبيديا

    "en emplazamientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مواقع
        
    • في المواقع
        
    No obstante, casi todas esas estructuras habían sido levantadas en emplazamientos de antiguas viviendas y en el contexto físico de asentamientos de preguerra. UN ومع ذلك، فإن كل تلك البنايات تقريبا بُنِيت في مواقع كانت موجودة سابقا وفي الإطار المادي لمستوطنات ما قبل الحرب.
    No obstante, casi todas esas estructuras habían sido levantadas en emplazamientos de antiguas viviendas y en el contexto físico de asentamientos de preguerra. UN ومع ذلك، فإن كل تلك البنايات تقريبا بُنِيت في مواقع كانت موجودة سابقا وفي الإطار المادي لمستوطنات ما قبل الحرب.
    Ya se ha ensayado la metodología en emplazamientos piloto de algunos países; UN وجري اختبار المنهجية بالفعل في مواقع تجريبية في بعض البلدان؛
    - Efectuar inspecciones en emplazamientos que disponían de una capacidad de suministro eléctrico superior a los 10 millones de voltamperios. UN ● إجراء عمليات تفتيش في المواقع التي تتوفر لها إمدادات كهربائية تفوق ١٠ ميغافولط أمبير.
    Los recursos extraordinarios por valor de 3.057.500 dólares se necesitan para cinco nuevos pozos en emplazamientos existentes y nuevos y 350 pabellones prefabricados con aire acondicionado para alojar al batallón italiano. UN أما الاحتياج غير المتكرر البالغ 500 057 3 دولار فيتصل بحفر 5 آبار جديدة في المواقع التالية والجديدة وتغطية تكاليف 350 حاوية مكيفة لإقامة الكتيبة الإيطالية.
    Una prueba concreta del éxito conseguido es la disminución importante que se aprecia en el número de familias instaladas en emplazamientos no autorizados. UN والأدلة الملموسة على ارتفاع مستوى التسليم واضحة من التراجع الهام في عدد الأسر التي تعيش في مواقع غير مرخص بها.
    El experimento ha demostrado la importancia de tener estaciones instaladas en emplazamientos en que el ruido de fondo es bajo. UN فقد بينت التجربة أهمية إنشاء محطات في مواقع حيث الاضطرابات الخلفية منخفضة.
    Unas 6.930 familias de la CEI y 4.920 de Etiopía se alojaron en emplazamientos para caravanas. UN وجرى إيواء نحو ٠٣٩ ٦ أسرة معيشية من كومنولث الدول المستقلة و٠٢٩ ٤ أسرة معيشية من إثيوبيا في مواقع بيوت متنقلة.
    Nuevos dispositivos vigilan los productos químicos transportados por el viento en emplazamientos peligrosos de eliminación de desechos. UN وتقوم بعض المحطات الجديدة برصد المواد الكيميائية المنقولة جوا في مواقع التخلّص من النفايات الخطرة.
    Por lo general están dispersos o en emplazamientos topográficos y geográficos difíciles. UN فهي غالبا ما تكون متناثرة أو موجودة في مواقع صعبة من الناحية الطوبوغرافية والجغرافية.
    El lodo obtenido de este proceso podría estabilizarse mediante solidificación y luego enterarse quemarse en emplazamientos seguros desde un punto de vista hidrológico. UN أما الرواسب الناشئة فيمكن تجميدها ودفنها في مواقع آمنة من وجهة النظر الهيدرولوجية.
    Como se indica en el párrafo 14 del proyecto de presupuesto, 27 de los nuevos puestos se crearían en el cuartel general de la Misión y 134 en emplazamientos sobre el terreno. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 14 من الميزانية المقترحة، ستنشأ 27 من الوظائف الجديدة في مقر البعثة و 134 في مواقع ميدانية.
    19.743 toneladas métricas de residuos sólidos recogidas en Hastings, Freetown y Lungi y eliminadas en emplazamientos autorizados. 18.091 metros cúbicos de aguas cloacales recogidos en Hastings, Freetown y Lungi y eliminados ecológicamente en emplazamientos autorizados UN جمع 743 19 طنا متريا من النفايات الصلبة في مناطق هاستنغز ولونغي وفري تاون والتخلص منها في مواقع النفايات المعتمدة.
    Quisiera recordar que todos nuestros arsenales nucleares están localizados en emplazamientos de almacenamiento centralizados, todos ellos dentro de Rusia. UN وأذكر بأن أسلحتنا النووية كلها موجودة في مواقع تخزين مركزية، وجميعها موجودة داخل روسيا.
    En concreto, se ha iniciado ya la instalación de instrumentos en emplazamientos distantes como paso fundamental de cara al despliegue de baterías en todo el mundo en 2007. UN وبالأخص، شُرع في نشر أجهزة في مواقع نائية ليشكّل ذلك خطوة ضرورية صوب إنشاء صفائف عالمية بحلول عام 2007.
    La inversión se basaba cada vez más en la producción en emplazamientos de bajo costo. UN وأوضح أن الاستثمار يعتمد بصورة متزايدة على الإنتاج في المواقع الأقل تكلفة.
    No había personal de la Dependencia en emplazamientos remotos como Um Barru y Tine, y algunos de esos emplazamientos jamás fueron visitados. UN كما لم يكن هناك موظفون من الوحدة في المواقع النائية مثل أم برو وتاين، ولم تجر مطلقا زيارة بعض المواقع النائية.
    Se ha desplegado equipo de energía solar en emplazamientos sobre el terreno remotos de la UNAMID. UN ونُشرت معدات الطاقة الشمسية في المواقع الميدانية النائية في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    También se requieren enlaces terrestres de microondas para ampliar los servicios de la red de comunicaciones de la UNPROFOR a las oficinas situadas en emplazamientos remotos, que no se encuentran directamente conectadas a la red. UN كما يلزم توفير وصلات الموجات اﻷرضية الدقيقة، لتوسيع نطاق شبكة الاتصالات التابعة للقوة بحيث تمتد إلى المكاتب الموجودة في المواقع النائية التي لا ترتبط مباشرة بالشبكة.
    - Efectuar inspecciones en emplazamientos donde se encontraban elementos de equipo sujetos a vigilancia regular, de conformidad con lo dispuesto en el anexo 3 del plan de vigilancia y verificación permanentes. UN ● إجراء عمليات تفتيش في المواقع التي توجد فيها مواد المعدات الخاضعة للرصد الروتيني وفقا للمرفق ٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Ambos recursos constituyen una útil fuente de información para preparar las inspecciones iniciales en los emplazamientos nuevos que se hayan declarado de vigilancia y verificación permanentes y en emplazamientos conexos. UN كما أن الوسيلتين توفران كلتاهما مصدرا مفيدا للمعلومات اللازمة للاعداد لعمليات التفتيش اﻷولية في المواقع ذات الصلة بالرصد والتحقق المستمرين التي يستجد الاعلان عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد