ويكيبيديا

    "en empresas pequeñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المؤسسات الصغيرة
        
    • في المشاريع الصغيرة
        
    • في المؤسسات التجارية الصغيرة
        
    Mediante una estrategia nacional, se están creando empleos en empresas pequeñas y medianas. UN وتسهم استراتيجية وطنية في توفير فرص العمل في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Con una iniciativa análoga se fomentó el intercambio de información sobre prácticas óptimas en empresas pequeñas y medianas entre países de Asia y África y una tercera iniciativa tuvo por objeto fortalecer la capacidad nacional para asegurar una buena gestión pública local en algunos países africanos y asiáticos. UN ودعمت مبادرات مماثلة تبادل أفضل الممارسات في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة بين آسيا وأفريقيا، في حين هدفت مبادرة ثالثة إلى تعزيز القدرات الوطنية على الإدارة المحلية في بعض البلدان الأفريقية والآسيوية.
    Los indios que siguen trabajando en el extranjero han venido invirtiendo capital en empresas pequeñas y medianas (PYMES) en la India que realizan unas ventas anuales del orden de los 5 a los 20 millones de dólares de los EE.UU. y dan trabajo a entre 100 y 300 expertos en TI, de los cuales del 70 al 80% son profesionales locales. UN والهنود الذين ما زالوا يعملون في الخارج ما انفكوا يستثمرون في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الهند التي تتراوح مبيعاتها السنوية ما بين 5 ملايين و20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وتستخدم ما بين 100 و300 خبير في تكنولوجيا المعلومات ونسبة ما بين 70 و80 في المائة من بينهم مهنيون محليون.
    Las autoridades federales y locales se han fijado como objetivo elevar el número de personas empleadas en empresas pequeñas y medianas hasta 30% a 40% del total de la mano de obra. UN وحددت السلطات الاتحاديــة والمحلية هدفا يتمثل في رفع عدد اﻷشخاص العاملين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة إلى ما بين ٣٠ و ٤٠ في المائة من مجموع اﻷيدي العاملة.
    Queriendo aumentar las inversiones, incluidas las inversiones en empresas pequeñas y medianas, y desarrollar industrias de apoyo, UN وبهدف زيادة الاستثمار، بما في ذلك الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وتنمية الصناعات الداعمة،
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) también ayuda a la Organización de Cooperación Económica en sus esfuerzos por fomentar la capacidad en empresas pequeñas y medianas. UN وتعمل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أيضا على مساعدة منظمة التعاون الاقتصادي في الجهود التي تبذلها لبناء القدرات في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Crecimiento en favor de los pobres y generación de empleo centrada en la tecnología de la información y las comunicaciones en empresas pequeñas y medianas. Iniciativas digitales para la reducción de la pobreza UN وبناء القدرات وتحقيق النمو لصالح الفقراء وتوفير فرص عمل مع التركيز على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم والمبادرات الرقمية للحد من الفقر
    Según estudios de la OIT, las mujeres se incorporan en número creciente en empresas pequeñas y medianas del sector no estructurado, ocupan puestos de trabajo a tiempo parcial o temporales o se acogen al régimen de teletrabajo de subcontratación o al empleo independiente. UN وتبعا لدراسات أجرتها منظمة العمل الدولية تدخل أعداد متزايدة من النساء في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع غير الرسمي ويشغلن وظائف لبعض الوقت أو مؤقتة ويقمن بأعمال تؤدي بعيدا عن مكان العمل وينفﱢذن عقودا من الباطن ويعملن لحسابهن.
    Aunque por lo general la tasa de rentabilidad es mayor para las inversiones en empresas pequeñas y medianas, la complejidad de los procedimientos para procesar esas transacciones y la falta de instrumentos financieros diseñados para ellas disminuye su atractivo económico para las instituciones de crédito. UN ورغم أن معدل المردود أفضل عموما في الاستثمارات في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، فإن التعقيدات اﻹجرائية التي يشهدها تجهيز هذه المعاملات وانعدام الوسائل المالية المرصودة لهذا النوع من المعاملات يجعلها أقل استقطابا للمقرضين من الناحية الاقتصادية.
    37. Quizás sea aún más importante que en muchos países las mujeres hayan comenzado a tomar la iniciativa en materia empresarial en empresas pequeñas y medianas en los sectores de mayor crecimiento, es decir, el sector de servicios y la contratación de pequeña escala. UN ٣٧ - وربما كان أكثر أهمية في كثير من البلدان أن المرأة بدأت تأخذ زمام المبادرة في تنظيم المشاريع في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وفي القطاعات التي يكون فيها النمو كبيرا: الخدمات والتعاقدات الصغيرة الحجم.
    El Acuerdo Marco de Desarrollo de la Formación, suscrito el 31 de octubre de 1996 por el Ministerio del Empleo y la Industria y encargado de los Derechos de la Mujer tiene como objetivo prioritario ayudar a impartir capacitación a los empleados en empresas pequeñas y medianas, es decir, las que tienen menos de 250 empleados. UN والهدف اﻷول للاتفاق اﻹطاري لتطوير التدريب الذي وقعته وزارة العمالة والصناعة المعنية بحقوق المرأة في ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ هو مساعدة القيام بأعمال من أجل المستخدمين في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تضم أقل من ٢٥٠ أجيراً.
    k) Mejorar el bienestar de las mujeres, los niños, los jóvenes, las personas con discapacidad, los pequeños agricultores y los agricultores de subsistencia, los pescadores y quienes trabajan en empresas pequeñas y medianas, y mejorar los medios de vida y el empoderamiento de los pobres y los grupos vulnerables, en particular en los países en desarrollo; UN (ك) أن تعزز رعاية النساء والأطفال والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة وصغار الملاك ومزارعي الكفاف والصيادين والعاملين في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وأن تعزز سبل كسب الرزق للفئات الفقيرة والضعيفة وتساعد على تمكينها، وبالأخص في البلدان النامية؛
    k) Mejorar el bienestar de las mujeres, los niños, los jóvenes, las personas con discapacidad, los pequeños agricultores y los agricultores de subsistencia, los pescadores y quienes trabajan en empresas pequeñas y medianas, y mejorar los medios de vida y el empoderamiento de los pobres y los grupos vulnerables, en particular en los países en desarrollo; UN (ك) أن تعزّز رفاه النساء والأطفال والشباب وذوي الإعاقة وصغار الملاك ومزارعي الكفاف والصيادين والعاملين في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وأن تحسّن أسباب رزق الفئات الفقيرة والضعيفة وتساعد على تمكينها، وبالأخصّ في البلدان النامية؛
    44. La Sra. Nishi (Japón) dice que, como se menciona en el documento IDB.40/15, el Japón presentó tecnologías respetuosas del medio ambiente para su uso principalmente en empresas pequeñas y medianas como parte de una actividad paralela a la Conferencia Río+20, en cooperación con la ONUDI. UN 44- السيدة نيشي (اليابان): قالت، كما ورد في الوثيقة IDB.40/15، إنَّ اليابان عرضت، بالتعاون مع اليونيدو، في سياق حدث جانبي على هامش مؤتمر ريو+20، تكنولوجيات مراعية للبيئة تستخدم أساسا في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    A pesar de que la tasa de rentabilidad es en general mayor cuando se invierte en empresas pequeñas y medianas, las complicaciones de procedimiento que exige la gestión de dichas transacciones y la falta de instrumentos financieros diseñados para este tipo de transacción las hace menos atractivas económicamente para los prestamistas. UN وعلى الرغم من أن معدل العائد أفضل عموما في حالة الاستثمارات في المشاريع الصغيرة والمتوسطة، فإن التعقيدات اﻹجرائية في تجهيز هذه المعاملات وعدم توفر الصكوك المالية المخصصة لهذا النوع من المعاملات تجعلها أقل جاذبية من الناحية الاقتصادية للمقرضين.
    En 1995 la OIT seleccionó el tema “Condiciones generales para estimular la creación de empleo en empresas pequeñas y medianas” a fin de incluirlo en el programa correspondiente al período de sesiones de 1997 de la Conferencia de la OIT. UN ٦١ - وفي عام ٥٩٩١، اختارت منظمة العمل الدولية موضوع " الظروف العامة الحافزة على إيجاد فرص العمل في المشاريع الصغيرة والمتوسطة " ، وذلك ﻹدراجه في جدول أعمال دورة مؤتمر منظمة العمل الدولية لعام ٧٩٩١.
    Por último, en 1997, el PNUD elaboró, y el Comité Efectivo aprobó, siete proyectos innovadores para eliminar el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono en empresas pequeñas y medianas en Filipinas, Guatemala, la India, México y el Paraguay. UN وأخيرا وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٧ سبعة نهج جديدة وافق عليها المجلس التنفيذي للقضاء على استهلاك المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في غواتيمالا والهند والمكسيك وباراغواي والفلبين.
    Las actividades para la mujer varían desde la agricultura de subsistencia, el comercio en pequeña escala y la cetrería, al empleo remunerado en empresas pequeñas no registradas, el trabajo en firmas del sector registrado más importantes y en tareas especializadas como las de corte y confección, tejidos, bordados y producción de alimentos. UN وتتراوح أنشطة المرأة من زراعة الكفاف إلى التجارة الصغيرة والبيع بالتجول والعمل بأجر في المشاريع الصغيرة غير المنظمة وبعض النساء يعملن لحساب شركات أكبر في القطاع المنظم، وفي أعمال تتطلب المهارة مثل التفصيل والنسيج والتطريز وإنتاج اﻷغذية.
    Las mujeres suelen concentrarse en empresas pequeñas y medianas, a las que corresponde una gran proporción del potencial de generación de empleo y crecimiento económico; la propiedad plena o parcial por mujeres de este tipo de empresas oscila entre el 31% y el 38% en los mercados emergentes. UN وكثيراً ما تتركّز النساء في المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم، التي تنفرد بحصة كبيرة من استحداث الوظائف وإمكانات النمو الاقتصادي، وتملك النساء كلياً أو جزئياً نسبة تتراوح بين 31 و38 في المائة من المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم في الأسواق الناشئة.
    Debido a esa cobertura limitada, carecen de protección, el 40% de los trabajadores en su mayoría mujeres, que tienden a estar concentradas en empresas pequeñas (Ranis y Steward, 1998; Lee y Rhee, 1999). UN وبسبب هذه التغطية المحدودة لا يزال ٤٠ في المائة من العمال بدون تغطية، وهي بشكل أساسي من النساء اللواتي يرجح أن يتركز عملهن أكثر في المشاريع الصغيرة )رانيس وستيوارد، ١٩٩٨(؛ )لي وري، ١٩٩٩(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد