ويكيبيديا

    "en esa declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في ذلك البيان
        
    • في هذا الإعلان
        
    • في ذلك الإعلان
        
    • في هذا البيان
        
    • وفي ذلك البيان
        
    • في البيان
        
    • وفي هذا البيان
        
    • في الإعلان
        
    • وفي ذلك الإعلان
        
    • وفي هذا الإعلان
        
    • الشهادة المذكورة
        
    • في الجلسة
        
    • وفي البيان
        
    • وفي نفس البيان
        
    • وفي هذا الإقرار
        
    Mi delegación ejercerá su derecho a contestar más adelante en respuesta a las alegaciones contenidas en esa declaración. UN وسيمارس وفدي في مرحلة لاحقة حقـــه في الرد على الادعاءات التي وردت في ذلك البيان.
    en esa declaración el Consejo subrayó la necesidad de medidas universales para la protección de los niños. UN وأكد المجلس في ذلك البيان على ضرورة اتخاذ إجراءات عالمية لحماية الأطفال.
    En breve, nuestros Ministros de Relaciones Exteriores concluirán un plan de acción para aplicar los objetivos establecidos en esa declaración. UN وسينتهي وزراء خارجيتنا قريباً من إعداد خطة عمل لتنفيذ الأهداف الواردة في هذا الإعلان.
    Algunas de las cuestiones más importantes abordadas en esa declaración son las siguientes: UN ومن بين أهم القضايا التي عولجت في ذلك الإعلان ما يلي:
    en esa declaración, la Comisión vuelve a dar a las partes la oportunidad de cooperar con ella en el proceso de ubicación de los mojones. UN وتقوم اللجنة في هذا البيان مرة أخرى بإتاحة فرصة للطرفين للتعاون في عملية وضع العلامات.
    en esa declaración esperanzadora, el Presidente instó a la " reunión de la gran familia angoleña " . UN وفي ذلك البيان الذي يدعو إلى الأمل، دعا الرئيس إلى " إعادة توحيد الأسرة الأنغولية الكبرى " .
    Espero que podamos trabajar juntos para lograr los objetivos enunciados en esa declaración y restablecer el lugar legítimo de la Conferencia en cuanto foro multilateral de negociación sobre el desarme. UN وأود أن نتمكن معاً من العمل في سبيل تحقيق اﻷهداف المحددة في البيان ومن استعادة المكان الصحيح للمؤتمر كمحفل تفاوضي فعال متعدد اﻷطراف لنزع السلاح.
    en esa declaración, los Estados miembros del MERCOSUR, además de Bolivia y Chile, reafirmaron su apoyo a los derechos legítimos de la Argentina en la controversia de soberanía sobre las Islas Malvinas y manifestaron su interés por la pronta resolución del problema de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y de la OEA. UN وفي هذا البيان جددت الدول الأعضاء في السوق المشتركة، وكذلك بوليفيا وشيلي، تأكيد دعمها للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس، وأعربت عن اهتمامها بالتسوية العاجلة للمشكلة وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    en esa declaración también ofrecimos propuestas concretas de medidas en favor de los niños. UN وقدمنا أيضا في ذلك البيان مقترحات ملموسة للعمل من أجل الأطفال.
    Deseo señalar nuevamente a la atención de los miembros de la Asamblea General, los principios, los valores y los números destacados en esa declaración. UN وأود مرة أخرى أن أسترعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى المبادئ والقيم والأرقام الواردة في ذلك البيان.
    Quisiera formular una observación muy breve sobre un error fáctico en esa declaración. UN وأود أن أدلي بتعليق موجز جدا، لأتناول فقط الأخطاء الوقائعية في ذلك البيان.
    Condena nuevamente en los términos más enérgicos posibles la ofensiva de los serbios de Bosnia contra la zona segura y exige que los serbios de Bosnia cumplan plenamente con lo que se pide en esa declaración, así como en sus resoluciones anteriores. UN ويؤكد مجددا بأقوى لهجة ممكنة إدانته للهجوم الذي شنه صرب البوسنة على هذه المنطقة اﻵمنة ويطالب بأن يمتثل صرب البوسنة امتثالا تاما للشروط المحددة في ذلك البيان وفي قرارات المجلس السابقة.
    Deseamos destacar que las ideas expresadas en esa declaración no corresponden exclusivamente a los tres signatarios. UN ونود أن نؤكد على أن الأفكار المعرب عنها في هذا الإعلان ليست مقصورة على الموقعين الثلاثة.
    en esa declaración los Jefes de Estado y de Gobierno africanos convinieron en destinar al menos el 10% de su presupuesto nacional a la agricultura. UN وقد اتفق رؤساء الدول والحكومات الأفارقة في هذا الإعلان على تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة.
    Es obvio que, si continuamos por este camino, será imposible alcanzar las metas consagradas en esa declaración. UN ومن الواضح أننا لو واصلنا السير في هذا الاتجاه، فسيكون من غير الممكن أن نحقق الأهداف الواردة في ذلك الإعلان.
    en esa declaración, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Kono, expresó también la esperanza de que los Estados poseedores de armas nucleares se esfuercen por lograr mayores progresos en la esfera del desarme nuclear. UN وقد أعرب كونو، وزير الخارجية، في هذا البيان أيضا عن اﻷمل في أن تكافح الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي.
    en esa declaración se consideraba conveniente no examinar ese tema en la trigésima séptima reunión. UN وقد رئي في البيان أنه من المستصوب عدم النظر في ذلك البند في الدورة السابعة والثلاثين.
    en esa declaración, que fue acogida calurosamente por todas las delegaciones, el Presidente de la Quinta Reunión informaba sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de los objetivos de la Convención el año anterior y señalaba que Tailandia seguiría encabezando los esfuerzos por la universalización. UN وفي هذا البيان الذي رحب به جميع الوفود، أفاد رئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف عن التقدم المحرز في بلوغ أهداف الاتفاقية طوال السنة الماضية، وذكر أن تايلند ستواصل ريادتها لجهود انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية.
    Los principios, los valores y los generosos ideales consagrados en esa declaración deben seguir cimentando nuestros esfuerzos de gobernanza. UN إن المبادئ والقيم والمُثُل النبيلة المكرسة في الإعلان ينبغي أن تظل أساس جهودنا في مجال الحوكمة.
    en esa declaración, que contiene 20 principios, solamente los principios 17 y 18 se refieren a la expulsión en masa de extranjeros. UN وفي هذا الإعلان الذي يتضمن عشرين مبدأ، لا يتعلق بالطرد الجماعي سوى المبدأين 17 و 18.
    El Estado parte aduce que en esa declaración no se recogen razones fundadas para justificar la afirmación del autor de que sería sometido a tortura o malos tratos al regresar a China. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الشهادة المذكورة أعلاه لا تقدّم أسباباً وجيهة تدعم ادعاءات صاحب الشكوى بأنه سيتعرض للتعذيب وسوء المعاملة لدى عودته إلى الصين.
    Louis, mañana vas a dejarme entrar en esa declaración te guste o no. Open Subtitles لويس) ستدعني أدخل في الجلسة غداً) سواء أعجبك الأمر أم لا
    en esa declaración conjunta, ambos líderes renovaron su compromiso con el fortalecimiento del régimen internacional de desarme y no proliferación nucleares. UN وفي البيان المشترك، جدد الزعيمان عزمهما على تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    en esa declaración, los miembros del CAC reafirmaron también su responsabilidad en cuanto a la gestión de la estructura de costos de sus organizaciones, como se expresaba en la declaración sobre este tema que había presentado el CAC a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones (A/C.5/50/11). UN " وفي نفس البيان أعاد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية كذلك التأكيد على مسؤوليتهم عن معالجة هيكل تكاليف منظماتهم، حسبما جاء في التقرير المقدم من اللجنة بشأن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين (A/C.5/50/11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد