ويكيبيديا

    "en esa disposición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذا الحكم
        
    • في ذلك الحكم
        
    • في هذه الفقرة
        
    • في تلك المادة
        
    • في ذلك النص
        
    • فهذه المادة
        
    • في هذا النص
        
    • وهذا الحكم
        
    • في تلك الفقرة
        
    • ويؤكد هذا الحكم
        
    . Los elementos detallados en esa disposición constituyen requisitos mínimos al respecto. UN والعناصر المحددة في هذا الحكم تمثل متطلبات دنيا في هذا الصدد.
    Las misiones enviadas a diversos países han podido comprobar que aún no se ha reconocido y puesto plenamente en práctica el nivel de autoridad previsto en esa disposición de la resolución. UN وقد بينت البعثات القطرية أن مستوى السلطة المتوخى في هذا الحكم من القرار لم يحظ بالاعتراف التام كما لم ينفذ بالكامل بعد.
    . Los elementos detallados en esa disposición constituyen requisitos mínimos al respecto. UN والعناصر المحددة في هذا الحكم تمثل متطلبات دنيا في هذا الصدد.
    No puede entender, sin embargo, por qué habría de discutirse el procedimiento relativamente claro de oferta establecido en esa disposición. UN بيد أنه أوضح أنه لا يرى سببا لإعادة مناقشة إجراء تقديم العروض الواضح نسبيا، المنصوص عليه في ذلك الحكم.
    Algunas de las cuestiones que debían tratarse en esa disposición serían las siguientes: UN ومن المسائل التي ينبغي معالجتها في ذلك الحكم ما يلي:
    En cuanto a la redacción del párrafo, los miembros de la Comisión convinieron en que la frase " [De] suscitarse alguna duda al respecto de la observancia del párrafo 4) " parecía dar a entender que para que se efectuara la prueba de viabilidad prevista en esa disposición era necesario que alguien planteara efectivamente alguna duda. UN ١٦٥ - وفيما يتعلق بالصياغة، اتفق على أن عبارة " حيثما يثار أي تساؤل بشأن ما إذا " تشترط فيما يبدو إثارة تساؤل كي يمكن تطبيق اختبار الموثوقية المنصوص عليه في هذه الفقرة.
    Sin embargo, el aplazamiento mencionado en esa disposición debería limitarse estrictamente a tres años. UN غير أن التأجيل المشار إليه في تلك المادة ينبغي ألا يتجاوز بأي حال ثلاثة أعوام.
    Llegó a la conclusión de que " el Tribunal no había aplicado en realidad el artículo 25 1) a) de los artículos de la CDI (o, más precisamente, el derecho internacional consuetudinario reflejado en esa disposición), sino una opinión especializada sobre una cuestión económica " . UN وخلصت إلى أن " المحكمة لم تطبق في واقع الأمر المادة 25 (1) (أ) من مواد لجنة القانون الدولي (أو بتعبير أدق، القانون الدولي العرفي على النحو المبيّن في ذلك النص)، ولكنها أخذت، عوضا عن ذلك، برأي للخبراء في مسألة اقتصادية " ().
    en esa disposición se enumeran inequívocamente todos los casos en que puede no concederse la licencia. UN فهذه المادة حددت بشكل لا لبس فيه الحالات التي لا يجوز فيها إصدار الترخيص.
    Por ello, en esa disposición habría que prohibir la utilización de las armas de destrucción en masa y la amenaza de hacer uso de ellas. UN ولذلك يتعين أن يحظر في هذا الحكم استخدام أسلحة الدمار الشامل، والتهديد باستخدامها.
    No obstante, no se decidió si esto debería establecerse de manera general en las disposiciones legislativas modelo o en esa disposición en concreto. UN ولكن لم يتقرر ما اذا كان ينبغي النص على ذلك بطريقة عامة في الأحكام التشريعية النموذجية أو في هذا الحكم ذاته.
    La obligación enunciada en esa disposición se recoge en parte en el artículo 12 del Código Penal, relativo al ámbito de aplicación de la legislación. UN الالتزام المبيـّن في هذا الحكم يفي به جزئيا البند 12 من القانون الجنائي، الذي ينظم نطاق التشريعات.
    No obstante, si se reflexiona sobre la mención en esa disposición del plazo para formular una objeción, surgen dos inconvenientes: UN بيـد أن إنعام التفكير يكشف أن الإشارة في هذا الحكم إلى المهلة التي يمكن في غضونها إبداء اعتراض تنطوي على عيـبـيـن:
    La lista de los derechos políticos que figura en esa disposición se basa en el artículo 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتستند قائمة الحقوق السياسية المنصوص عليها في هذا الحكم إلى المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Con respecto al párrafo 1 del artículo 41 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, 45 Estados han formulado la Declaración prevista en esa disposición del Pacto. GE.98-13006 (S) UN وفيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فقد أصدرت ٥٤ دولة اﻹعلان المنصوص عليه في هذا الحكم من أحكام العهد.
    Con respecto a la reclamación del autor en virtud del artículo 26 del Pacto, el Comité recuerda que la aplicación del principio de no discriminación en esa disposición no se limita a los demás derechos garantizados en el Pacto y señala que el Convenio Europeo no contiene ninguna cláusula comparable en materia de discriminación. UN أما فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، تشير اللجنة إلى أن إعمال مبدأ عدم التمييز في ذلك الحكم لا ينحصر في الحقوق الأخرى المضمونة في العهد وتلاحظ أن الاتفاقية الأوروبية لا تتضمن أي نص مماثل يتعلق بالتمييز.
    Se respondió que el párrafo 2 sería aplicable en todo supuesto en el que no se hubiese dado una indicación válida con respecto a un establecimiento, y que la regla supletoria prevista en esa disposición sería aplicable no sólo cuando la parte no indicara un establecimiento, sino también cuando esa indicación fuera refutada con arreglo al párrafo 1. UN وردا على ذلك، ذُكر أن تطبيق الفقرة 2 من مشروع المادة سينشأ عن عدم وجود تعيين صحيح لمقر العمل، وأن قاعدة القصور المنصوص عليها في ذلك الحكم ستنطبق ليس عند عدم تعيين الطرف المعني مقرَّ عمله فحسب، بل عند دحض ذلك التعيين بموجب الفقرة 1 أيضا.
    El objeto de los proyectos de directriz 3.1.1 a 3.1.13 es precisar los requisitos para la validez material enumerados en esa disposición clave del régimen de las reservas que resulta de las Convenciones de Viena. UN أما مشاريع المبادئ التوجيهية 3-1-1 إلى 3-1-13 ، فهي تشرح تفصيلا شروط جواز إبداء التحفظات التي يرد بيانها في ذلك الحكم الأساسي من أحكام النظام المتعلق بالتحفظات كما نصت عليه اتفاقيتا فيينا.
    2. Sin perjuicio del examen de la legalidad de una privación de libertad, el Estado Parte garantizará a las personas a las que se refiere el párrafo 1 del artículo 18, el derecho a un recurso judicial rápido y efectivo para obtener sin demora las informaciones previstas en esa disposición. UN 2 - مع عدم الإخلال ببحث مدى شرعية حرمان شخص ما من حريته، تضمن الدولة الطرف للأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من المادة 18 حق الطعن القضائي السريع والفعلي للحصول في أقرب وقت على المعلومات المشار إليها في هذه الفقرة.
    El Comité recuerda que si el Estado parte impone una restricción en el marco del artículo 21, corresponde al Estado parte demostrar que esa restricción es necesaria para los fines establecidos en esa disposición. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف، إذا فرضت تقييداً بموجب المادة 21، فعليها أن تُثبت أن ذلك التقييد ضروري للأغراض المنصوص عليها في تلك المادة.
    en esa disposición se enumeran inequívocamente todos los casos en que puede no concederse la licencia. UN فهذه المادة حددت بشكل لا لبس فيه الحالات التي لا يجوز فيها إصدار الترخيص.
    En consecuencia, la ineficacia corresponde a la categoría de excepciones a la norma de los recursos internos, y en esa disposición se la trata de esa manera. UN لذا، يندرج انعدام الفعّالية في خانة الاستثناءات لقاعدة سبل الانتصاف المحلية ويُعامل على هذا الأساس في هذا النص.
    en esa disposición no se establece un derecho sino una restricción de otros derechos, en particular, la libertad de expresión y la libertad de manifestar religiones o creencias. UN وهذا الحكم لا يعد تحديداً لحق بل هو تقييد لحقوق أخرى، ولا سيما الحق في حرية إظهار الدين أو المعتقد.
    Con respecto al párrafo 1 del artículo 41 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, 47 Estados habían formulado la declaración prevista en esa disposición del Pacto. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 41 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كانت 47 دولة قد قدمت الإعلان المتوخى في تلك الفقرة.
    en esa disposición se reafirma que la educación debe ir encaminada a combatir los prejuicios y promover la tolerancia, la comprensión y las buenas relaciones entre los diferentes segmentos de la sociedad, incluido el respeto de la identidad cultural, el idioma y los valores de los pueblos indígenas. UN ويؤكد هذا الحكم من جديد على أن التعليم ينبغي أن يوجّه إلى مكافحة التحيز وإلى تعزيز التفاهم والتسامح وحسن العلاقة بين شرائح المجتمع، بما يشمل تعزيز احترام الهوية الثقافية للشعوب الأصلية ولغتها وقيمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد