ويكيبيديا

    "en esa fecha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في ذلك التاريخ
        
    • في ذلك الوقت
        
    • في هذا التاريخ
        
    • وفي ذلك التاريخ
        
    • في ذلك اليوم
        
    • في ذلك الحين
        
    • آنذاك
        
    • حتى ذلك التاريخ
        
    • بحلول ذلك التاريخ
        
    • ففي ذلك اليوم
        
    • من ذلك التاريخ
        
    • في التاريخ المذكور
        
    • في نفس التاريخ
        
    • وقتئذ
        
    • في التاريخ نفسه
        
    Los condenados y sus abogados podrían haber presentado una comunicación al Comité de Derechos Humanos en esa fecha. UN وكان يمكن للمدانين ومحامييهم أن يتقدموا في ذلك التاريخ ببلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان.
    Los condenados y sus abogados podrían haber presentado una comunicación al Comité de Derechos Humanos en esa fecha. UN وكان يمكن للمدانين ومحامييهم أن يتقدموا في ذلك التاريخ ببلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان.
    en esa fecha, las cuotas pendientes de todas las operaciones de mantenimiento de la paz sumaban 3.466,9 millones de dólares. UN وكان مجموع الأنصبة المقررة المعلقة لمجمل عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ يبلغ 466.9 3 مليون دولار.
    en esa fecha, el total de cuotas pendientes de pago de todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 2.478,7 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك الوقت 478.7 2 مليون دولار.
    El total de cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendía a 1.652.208.793 dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة التي لم تسدد بعد لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 793 208 652 1 دولارا.
    Las obligaciones por liquidar conexas ascendían a 976.900 dólares, en tanto que en esa fecha había dos solicitudes pendientes. UN وبلغت الالتزامات غير المصفاة ذات الصلة 900 976 دولار وكان في ذلك التاريخ طلبان قيد التجهيز.
    En tal caso el vendedor ha de hacer la entrega precisamente en esa fecha.. UN في هذه الحالة، على البائع أن يسلّم البضائع في ذلك التاريخ المحدد.
    en esa fecha, no había conseguido ninguna prueba, pero el acusado me enseñó... Open Subtitles في ذلك التاريخ لم اجد اي دليل ولكن المدعي عليه اراني
    "Stargazer Almanac" nos dice el lugar exacto en que tienes estar para ver la constelación en esa fecha. Open Subtitles التقويم الفلكي يخبرنا بالمكان الذي يجب أن تكون فيه بالتحديد لترى الكويكبة في ذلك التاريخ
    El número de beneficiarios previstos había aumentado en esa fecha a 3.820.000 personas. UN وكان عدد المستفيدين المقرر تقديم المساعدات اليهم قد وصل الى ٠٠٠ ٠٢٨ ٣ شخص في ذلك التاريخ.
    El número de beneficiarios previstos había aumentado en esa fecha a 3.820.000 personas. UN وكان عدد المستفيدين المقرر تقديم المساعدات اليهم قد وصل الى ٠٠٠ ٠٢٨ ٣ شخص في ذلك التاريخ.
    El Gobierno ha reconocido que el Sr. Bojkovski estaba bajo custodia policial en esa fecha y que efectivamente resultó herido por un arma de fuego, pero porque la disparó él mismo. UN وأقرت الحكومة بأن السيد بويكوفسكي كان محتجزا لدى الشرطة في ذلك التاريخ وأنه أصيب بالفعل بطلقات من سلاح ناري، لكن ذلك حدث نتيجة ﻹطلاقه النار بنفسه.
    Inicialmente se había previsto que esta operación terminara en esa fecha. UN وكان أصلا متوقعا انتهاء العملية في ذلك التاريخ.
    En consecuencia, el costo neto para los presupuestos de las organizaciones en esa fecha era de 59,4 millones de dólares por año en todo el sistema. UN وكانت التكلفة الصافية لميزانيات المنظمات في ذلك التاريخ ٥٩,٤ مليون دولار سنويا على نطاق المنظومة.
    Varias otras madres por encargo estaban embarazadas en esa fecha. UN وكانت ثمة سبع أمهات بديلات أخريات يحملن بالفعل في ذلك الوقت.
    Sin embargo, dada la gravedad de la situación, la Comisión decidió reunirse sin las partes en esa fecha. UN غير أن اللجنة قررت، بالنظر إلى خطورة الوضع، أن تجتمع هي نفسها في هذا التاريخ.
    en esa fecha, compareció ante el Tribunal de la sharia, que lo condenó a siete años de prisión. UN وفي ذلك التاريخ مَثُل السيد جيلو أمام محكمة شرعية حكمت عليه بالسجن لمدة سبع سنوات.
    El abogado observa que, en esa fecha, ninguno de los detenidos del Pender Bay se había entrevistado aún con un abogado. UN ويلاحظ المحامي أن أيا من ركاب قارب بندر باي لم ير محاميا في ذلك اليوم.
    En la decisión se señalaba también que, antes de que finalizara 2010, el Gobierno del Uruguay y la ONUDI debían presentar un informe completo sobre la aplicación del plan de eliminación y que, en esa fecha, el Uruguay consideraría la posibilidad de finalizar la eliminación del metilbromuro antes de 2013. UN كما أشار المقرر إلى أن حكومة أوروغواي واليونيدو سيقدمان قبل نهاية عام 2010 تقريراً كاملاً عن تنفيذ خطة التخلص التدريجي وأن حكومة أوروغواي ستقوم في ذلك الحين بالنظر في إمكانية استكمال التخلص التدريجي من بروميد الميثيل قبل عام 2013 بوقت مبكر.
    Al 30 de junio de 1998 sólo representaban un 0,1% de los 3,2 millones de personas que trabajaban en esa fecha. UN فحتى 30 حزيران/يونيه 1998 كانوا يمثلون 0.1 في المائة فقط من العاملين آنذاك وعددهم 3.2 من ملايين الأشخاص.
    Las cuotas totales pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendían a 1.363,9 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي ما لم يسدد من المساهمات المقررة في جميع عمليات حفظ السلام حتى ذلك التاريخ 363.9 1 مليون دولار.
    en esa fecha ya se había pagado al contratista externo la cantidad de 137.598 dólares. UN وكان قد تم دفع مبلغ 598 137 دولارا إلى المتعاقد بحلول ذلك التاريخ.
    en esa fecha, el equipo nacional de fútbol de Turquía y el equipo mixto mundial se reunieron en un campo de fútbol para jugar un partido con el objetivo de exigir el fin de la guerra continua en Bosnia y Herzegovina que se estaba desarrollando en Europa central. UN ففي ذلك اليوم نزل فريق كرة القدم الوطني التركي وفريق عالمي مختلط إلى ملعب لكرة القدم لبدء مباراة تطالب بوقف الحرب الجارية في البوسنة، والتي كانت مشتعلة في وسط أوروبا.
    El 31 de marzo de 1999 llegará a su término el período de servicio acordado previamente con mi Representante Especial y he aceptado su renuncia, que entrará en vigor en esa fecha. UN ١٠ - وفي ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩، ستنتهي فترة خدمة ممثلي الخاص المتفق عليها مسبقا، وقد قبلت استقالته اعتبارا من ذلك التاريخ.
    El Grupo tan sólo desea señalar que las sumas reclamadas por obras ejecutadas en esa fecha o después de esa fecha quedan debidamente comprendidas en la competencia de la Comisión. UN فكل ما يقوله الفريق هنا إن المبالغ المطالَب بتعويضها عن العمل المنجز في التاريخ المذكور أو بعده تندرج على نحو صحيح في نطاق ولاية اللجنة.
    El monto total de las cuotas pendientes de pago de todas las operaciones de mantenimiento de la paz sumaba en esa fecha 2.165.687.953 dólares. UN وكان مبلغ مجموع الاشتراكات المقررة التي لم تسدد بعد لعمليات حفظ السلام يصل في نفس التاريخ إلى 953 687 165 2 دولارا.
    En primera instancia, el tribunal estadounidense dictaminó que el centro de los principales intereses del deudor debería determinarse mediante remisión a la fecha de iniciación del procedimiento extranjero y que el centro de los principales intereses de ambos deudores en esa fecha eran las Bermudas. UN وابتداءً، ارتأت محكمة الولايات المتحدة أنه ينبغي تحديد مركز المصالح الرئيسية بالرجوع إلى تاريخ بدء الإجراءات الأجنبية، وقد كان مركز المصالح الرئيسية لكلا الدائنين وقتئذ في برمودا.
    El total de las cuotas pendientes de pago de todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía en esa fecha a 2.161,8 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 161.8 2 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد