ويكيبيديا

    "en esas condiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذه الظروف
        
    • في ظل هذه الظروف
        
    • وفي ظل هذه الظروف
        
    • وفي هذه الظروف
        
    • في مثل هذه الظروف
        
    • في تلك الظروف
        
    • في ظل تلك الظروف
        
    • وفي ظل تلك الظروف
        
    • وفي مثل هذه الظروف
        
    • على هذا اﻷساس
        
    • في ذلك الوضع
        
    • في هذه الأحوال
        
    • في هذه الأوضاع
        
    • في مثل تلك الظروف
        
    • في ظل هذه الأوضاع
        
    Parece evidente que los medios de comunicación difícilmente pueden trabajar en esas condiciones. UN ويبدو واضحاً أن عمل وسائط الإعلام معقد جداً في هذه الظروف.
    en esas condiciones, no es sorprendente que los autores de atrocidades, muy en especial contra las mujeres, no deban responder de sus actos. UN وليس بمستغرب في هذه الظروف أن يفلت مرتكبوا اﻷعمال اﻹجرامية وبخاصة ضد النساء من العدالة.
    Se los mantiene en esas condiciones durante varias semanas, sin permitirles comparecer ante un juez y sin control de parte de las autoridades oficiales. UN ويتم الاحتفاظ بهم في ظل هذه الظروف لعدة أسابيع دون أن يمثلوا أمام قاض ودون رقابة من قبل السلطات القضائية.
    Cuba se pronuncia, en esas condiciones, por la defensa de las Naciones Unidas y por su profunda reforma. UN وفي ظل هذه الظروف تعلن كوبا أنها تؤيد الدفاع عن اﻷمم المتحدة وعن إصلاحها جذريا.
    en esas condiciones, inclusive los países en desarrollo se ven obligados a subvencionar las operaciones de establecimiento de la paz. UN وفي هذه الظروف فإنه حتى البلدان النامية تجد نفسها في وضع تدعم فيه عمليات حفظ السلام.
    El Relator Especial puso de relieve en una reunión que las declaraciones hechas en esas condiciones no podían considerarse como voluntarias. UN وشدد المقرر الخاص في الاجتماع أن الاقرارات التي تقدم في مثل هذه الظروف لا يمكن أن تعتبر طوعية.
    No podemos permitir que pasen otro crudo invierno en esas condiciones. UN وينبغي ألا يُسمح بأن يقضوا شتاء قارصا آخر في تلك الظروف.
    Utilización por la policía de métodos de interrogatorio ilegales y validez de los testimonios obtenidos en esas condiciones. UN استخدام الشرطة نظام استجواب غير مشروع ومدى موثوقية الشهادة المنتزعة في هذه الظروف.
    Es evidente la necesidad de cooperación y coordinación en esas condiciones. UN إن الحاجة الى التعاون والتنسيق في هذه الظروف جلية.
    La delegación de Turquía se opone a la aprobación del preámbulo en esas condiciones y ello puede entrañar la necesidad de proceder a una votación. UN وأعلن اعتراض الوفد التركي على إقرار الديباجة في هذه الظروف وأنه يرى أن اﻷمر قد يتطلب إجراء تصويته.
    Se los mantiene en esas condiciones durante varias semanas, sin permitirles comparecer ante un juez y sin control de parte de las autoridades oficiales. UN ويتم الاحتفاظ بهم في ظل هذه الظروف لعدة أسابيع دون أن يمثلوا أمام قاض ودون رقابة من قبل السلطات القضائية.
    en esas condiciones, su delegación estaba dispuesta a no oponerse al texto y a no pedir que se sometiera a votación. UN وقال إن وفد بلده مستعد، في ظل هذه الظروف ، للامتناع عن الاعتراض على النص وعن طلب طرحه للتصويت.
    Es imposible determinar el número de personas que se encuentran en esas condiciones. UN ومن المتعذر تحديد عدد اﻷشخاص في ظل هذه الظروف.
    en esas condiciones, el Estado parte no está obligado a aplicar las sanciones. UN وفي ظل هذه الظروف فإن الدولة الطرف ليست ملزمة بتطبيق الجزاءات.
    en esas condiciones, el Estado parte no está obligado a aplicar las sanciones. UN وفي ظل هذه الظروف فإن الدولة الطرف ليست ملزمة بتطبيق الجزاءات.
    en esas condiciones, resulta poco sorprendente que el desempeño económico de la mayoría de los países menos adelantados del mundo haya seguido siendo desalentador. UN وفي ظل هذه الظروف لا يدهشنا أن يبقى اﻷداء الاقتصادي لمعظم أقل البلدان نموا في العالم، في حالة ضعف.
    en esas condiciones poco propicias es en extremo difícil satisfacer las necesidades de la población palestina. UN وفي هذه الظروف غير المواتية، تعسرت جدا تلبية حاجات السكان الفلسطينيين.
    en esas condiciones, las grandes empresas integradas verticalmente están en desventaja. UN وفي هذه الظروف تجد الشركات الكبيرة المتكاملة عموديا نفسها في موقف ضعيف.
    Esto no solo es injusto, sino también peligroso para la vida de aquellos que se ven obligados a trabajar en esas condiciones. UN وليس هذا غير عادل فحسب، ولكنه أيضاً خطِر على حياة أولئك الذين يُجْبرون على العمل في مثل هذه الظروف.
    Una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. UN ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب.
    en esas condiciones debemos centrarnos en llegar a un acuerdo intermedio de largo plazo, lo que tomaría algunos decenios. UN وفي ظل تلك الظروف ينبغي لنا أن نركز على التوصل إلى اتفاق مرحلي طويل الأمد، اتفاق يمكن أن يستغرق عدة عقود.
    en esas condiciones, la reincidencia es frecuente. UN وفي مثل هذه الظروف تتكرر الأفعال كثيرا.
    El inspector jefe del equipo de vigilancia de misiles respondió a los funcionarios iraquíes que, en esas condiciones, no podía cumplir su misión. UN وأبلغ كبير مفتشي فريــق رصــد القذائف المسؤولين العراقيين بأن مهمته لا يمكن أن تأخذ مسارها على هذا اﻷساس.
    2: El autor estaba en esas condiciones a sabiendas. UN 2 : أن يكون مرتكب الفعل في ذلك الوضع عن علم.
    Si la cuantía de la AOD no aumenta mucho más de lo que lo ha hecho después de la Conferencia de Monterrey, cerca de 1.000 millones de personas seguirán viviendo en esas condiciones en 2015. UN وإذا لم تزدد المساعدة الإنمائية الرسمية بقدر أكبر بكثير من ازديادها بعد مؤتمر مونتيري، فإن قرابة بليون من الأشخاص سيكونون ما زالوا يعيشون في هذه الأحوال في عام 2015.
    La detención de una persona en esas condiciones constituye, en sí misma, una violación de la Convención. UN ويشكل احتجاز أشخاص في هذه الأوضاع في حد ذاته انتهاكاً لأحكام الاتفاقية.
    El orador pregunta por qué en esas condiciones no se ha declarado el estado de excepción. UN فلماذا لم يتم الإعلان في مثل تلك الظروف عن حالة الطوارئ؟
    Habría que evaluar cuidadosamente el despliegue en esas condiciones. UN وينبغي تقييم النشر في ظل هذه الأوضاع بدقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد