ويكيبيديا

    "en esas consultas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تلك المشاورات
        
    • في المشاورات
        
    • خﻻل هذه المشاورات
        
    • وفي هذه المشاورات
        
    • وفي تلك المشاورات
        
    • أثناء هذه المشاورات
        
    • من هذه المشاورات
        
    • وخلال تلك المشاورات
        
    • في إطار تلك المشاورات
        
    • أثناء تلك المشاورات
        
    • إلى تلك المشاورات
        
    • خلال تلك المشاورات
        
    • وينبغي لهذه المشاورات
        
    en esas consultas, los Vicepresidentes también examinaron el futuro papel del Grupo de Trabajo. UN وتناول أيضا نائبا الرئيس في تلك المشاورات دور الفريق العامل في المستقبل.
    en esas consultas se han examinado todas las opciones de descolonización. UN وقد نوقشت جميع خياراتإنهاء الاستعمار في تلك المشاورات.
    No participaremos en esas consultas y no nos consideraremos obligados por ningún resultado que pueda emerger de esas consultas. UN ونحن لن نشارك في تلك المشاورات ولن نلتزم بأي نتيجة تسفر عنها تلك المشاورات.
    Al igual que en 1992 y en 1993, los Estados no miembros que participaban en la labor de la Conferencia tuvieron la posibilidad de intervenir en esas consultas oficiosas, y varios Estados no miembros así lo hicieron. UN وعلى غرار الحال في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، كان باب الاشتراك في المشاورات المفتوحة العضوية غير الرسمية مفتوحا أمام الدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعمال المؤتمر، فحضرها بالفعل عدد من الدول غير اﻷعضاء.
    en esas consultas difícilmente podrá utilizarse la división de grupos, herencia de la guerra fría, que aún prevalece. UN وفي هذه المشاورات لن يكون بوسعنا الاعتماد على نظام اﻷفرقة المتوارث عن أيام الحرب الباردة والذي ما زال موجوداً حتى اﻵن.
    También es imperativo que, en sus deliberaciones y decisiones, el Consejo considere las opiniones y observaciones de los países que no son miembros del Consejo expresadas en esas consultas. UN ومن المحتم أيضا أن تؤخذ في الاعتبار في مداولات المجلس وعملية صنع القرار فيه اﻵراء ووجهات النظر التي يعرب عنها غير اﻷعضاء في المجلس أثناء هذه المشاورات.
    Deseo reiterar una vez más la disposición de mi delegación a participar activamente en esas consultas. UN ومرة أخرى، أود أن أكرر استعداد وفدي للمشاركة بشكل بناء في تلك المشاورات.
    La Unión Europea estuvo representada en esas consultas. UN وكان الاتحاد الأوروبي ممثلا في تلك المشاورات.
    en esas consultas estuvieron abiertas a la participación de los representantes de todos los Estados invitados al Congreso. UN وكان باب المشاركة في تلك المشاورات مفتوحا أمام ممثّلي جميع الدول المدعوّة إلى المؤتمر.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina de Naciones Unidas contra la Droga y el Delito participaron en esas consultas. UN وشارك في تلك المشاورات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Se destacó la importancia de que en esas consultas se asegurara una participación máxima y la mayor representación geográfica posible de los participantes. UN وأبرزت أهمية ضمان الشمولية وأوسع نطاق ممكن من التمثيل الجغرافي للمشاركين في تلك المشاورات.
    El Jefe de Estado Mayor Adjunto de las Fuerzas Armadas y otros altos cargos también participaron en esas consultas. UN وشارك أيضا نائب رئيس هيئة أركان القوات المسلحة وكبار الضباط الآخرين في تلك المشاورات.
    Al igual que en 1992 y en 1993, los Estados no miembros que participaban en la labor de la Conferencia tuvieron la posibilidad de intervenir en esas consultas oficiosas, y varios Estados no miembros así lo hicieron. UN وعلى غرار الحال في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، كان باب الاشتراك في المشاورات المفتوحة العضوية غير الرسمية مفتوحا أمام الدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعمال المؤتمر، فحضرها بالفعل عدد من الدول غير اﻷعضاء.
    en esas consultas, la Oficina ha tratado de destacar el vínculo entre la migración forzosa y el desarrollo, y la necesidad de incorporar una perspectiva de protección y de derechos humanos y de velar por que las iniciativas para combatir la migración irregular no comprometan el derecho a pedir y recibir asilo. UN وفي هذه المشاورات يلتمس المكتب تحديد الصلة بين الهجرة القسرية والتنمية وضرورة المناقشة لإدراج منظوري الحماية وحقوق الإنسان، وضمان ألا تخل المبادرات الرامية إلى مكافحة الهجرة غير النظامية بالحق في طلب اللجوء والتمتع به.
    en esas consultas, Nigeria ha explicado perfectamente su posición en el sentido de que no podemos permitir, como una condición previa para la visita, el acceso a ciertas categorías específicas de personas que o bien han sido debidamente condenadas por los tribunales establecidos conforme a la legislación nacional y están cumpliendo penas de prisión o bien han sido detenidas por orden judicial. UN وقد أوضحت نيجيريا بشكل واف أثناء هذه المشاورات أننا لا نستطيع أن نسمح، كشرط مسبق ﻹجراء الزيارة، بالاتصال بفئات محددة من أشخاص إما أنهم أدينوا طبقاً للقانون أمام محاكم أنشئت بموجب القوانين الداخلية ويقضون عقوبات بالسجن أو أنهم باقون في الحبس بناء على أوامر من المحاكم.
    La exclusión en esas consultas de países que efectúan tales contribuciones es contraria a la tendencia hacia una transparencia y rendición de cuentas mayores. UN وأن استثناء البلدان التي تقدم مثل هذه التبرعات من هذه المشاورات يتعارض مع الاتجاه نحو زيادة الشفافية والمسؤولية.
    en esas consultas iniciales, todas las partes consultadas, incluso el Gobierno del Sudán, convinieron en que no podía haber una solución militar a la crisis de Darfur y que una solución política era la única forma de avanzar hacia una paz duradera. UN وخلال تلك المشاورات الأولية، اتفقت جميع الأطراف التي جرت مشاورتها، بما فيها حكومة السودان، على أنه من غير الممكن حل الأزمة في دارفور عسكريا، وأن الحل السياسي هو السبيل الوحيد لتحقيق سلام دائم.
    La Comisión recomendó además que en esas consultas se tuvieran en cuenta todas las propuestas que hicieran las delegaciones y los grupos de delegaciones, incluida la de reestructurar los programas y examinar la duración de los períodos de sesiones. UN وأوصت اللجنة، إضافة إلى ذلك، بأن تراعى بشكل كامل في إطار تلك المشاورات غير الرسمية جميع الاقتراحات المقدمة من الوفود ومجموعات الوفود، بما في ذلك الحاجة إلى إعادة هيكلة جداول اﻷعمال ودراسة مدة انعقاد الدورات.
    Su delegación formulará propuestas sobre la cuestión en esas consultas. UN وأضافت أن وفدها سيتقدم بمقترحات في هذا الشأن أثناء تلك المشاورات.
    La información proporcionada por este mecanismo se basa en esas consultas. UN وتستند المعلومات التي يقدمها الجهاز إلى تلك المشاورات.
    en esas consultas se plantearon varios puntos de vista y posiciones, a saber: UN وطُرح خلال تلك المشاورات عدد من الآراء والمواقف على النحو التالي:
    en esas consultas preliminares deberían examinarse cuestiones tales como el contenido de las sanciones, el momento de su imposición y la creación de un sistema para imponerse de sus efectos. UN وينبغي لهذه المشاورات اﻷولية أن تعالج قضايا مثل مضمون الجزاءات وتوقيت فرضها ونظام رصد آثارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد