Estoy seguro de que este año avanzaremos en el establecimiento de bases sólidas para llevar adelante la labor en esas dos esferas. | UN | وأنا واثق من أننا سنقطع هذا العام شوطا أكبر في توفير أساس سليم لدفع عجلة العمل في هذين المجالين. |
A pesar de nuestros recursos reducidos y de las limitaciones tecnológicas, estamos aplicando un plan ambicioso en esas dos esferas cruciales. | UN | وبالرغم من الموارد المحدودة والقيود التكنولوجية، فإننا ننفذ خطة طموحة في هذين المجالين الحاسمين. |
Por consiguiente, era necesario mejorar la ejecución de los programas en esas dos esferas. | UN | ولذلك فإنه يلزم تعزيز التنفيذ في هذين المجالين. |
Por consiguiente, era necesario mejorar la ejecución de los programas en esas dos esferas. | UN | ولذلك فإنه يلزم تعزيز التنفيذ في هذين المجالين. |
Por lo tanto, permítaseme centrar mis observaciones en las actividades del OIEA en esas dos esferas. | UN | ومن أجل هذا، دعوني أركز بياني على أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذين الميدانين. |
Sin una mejora inmediata y palpable en esas dos esferas no será probable un retorno más numeroso de desplazados internos. | UN | وبدون تحرك فوري وملحوظ في هذين المجالين لا يرجح أن يعود المشردون داخليا بأعداد أكبر. |
También se tiene en cuenta la masa crítica de capacidad técnica necesaria en esas dos esferas. | UN | وهي توفر الحد الأدنى الضروري من القدرة التقنية في هذين المجالين. |
Es evidente que los trabajos que realizan en esas dos esferas se benefician de la labor realizada en relación con los datos sobre productos y viceversa. | UN | ومن الواضح أن العمل الجاري في هذين المجالين يستفيد من العمل الذي يضطلع به لإعداد بيانات النواتج، والعكس صحيح. |
Debemos redoblar nuestros esfuerzos y duplicar nuestros recursos en esas dos esferas relacionadas con la salud para cumplir los objetivos establecidos. | UN | ولا بد من مضاعفة جهودنا ومواردنا في هذين المجالين للرعاية الصحية حتى نحقق الأهداف المحددة. |
La Presidenta se mostró complacida por la creciente importancia que se les concedía a la evaluación y la auditoría interna, y a la respuesta de la administración a los problemas planteados en esas dos esferas. | UN | ورحبت بإيلاء أهمية متزايدة للتقييم والمراجعة الداخلية، ولاستجابة الإدارة للمسائل المثارة في هذين المجالين. |
xxi) Cooperar a nivel subregional en las esferas de la remoción de minas y la asistencia a las víctimas de las minas, con miras a aprovechar al máximo los conocimientos especializados disponibles en la CEAC y reforzar la capacidad local en esas dos esferas; | UN | ' ٢١` إقامة تعاون دون إقليمي في مجال نزع اﻷلغام ومساعدة ضحاياها، وذلك للاستفادة بشكل كامل من الخبرات المتوافرة في الجماعة الاقتصادية لوسط أفريقيا وتعزيز القدرات المحلية في هذين المجالين. |
Es principalmente en esas dos esferas que el PNUFID debe concentrar sus esfuerzos para prestar asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros en la aplicación de la Declaración. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يركز في هذين المجالين أساسا جهوده لاسداء النصح والمساعدة الى الدول اﻷعضاء في تنفيذها للاعلان. |
Con el componente de estadística financiado ya casi por completo y el de política industrial financiado en casi un 30%, se han logrado progresos en esas dos esferas principalmente. | UN | وقد أوشك إكمال تمويل عنصر الاحصاءات، مع ما يقرب من 30 في المائة للسياسة الصناعية، فأُحرز بذلك تقدم في هذين المجالين بشكل خاص. |
El análisis de las políticas y la creación de consenso habrían de seguir siendo la labor principal de la UNCTAD, y la asistencia técnica debía nacer de los resultados obtenidos en esas dos esferas. | UN | وقال إن مسألة تحليل السياسات وبناء توافق الآراء ينبغي أن تظل العمل الرئيسي للأونكتاد، وينبغي للمساعدة التقنية أن تنبثق من النتائج المحصلة في هذين المجالين. |
En este contexto, es conveniente pararse a hacer balance de lo que se ha realizado en esas dos esferas vitales, y esbozar los objetivos de trabajo de nuestra Organización para desarrollar y optimizar nuestros logros comunes en un medio internacional complejo. | UN | وفي سياق ذلك، تبدو أهمية القيام بوقفة تأمل بخصوص حصيلة ما تحقق في هذين المجالين الحيويين، ورسم آفاق عمل منظمتنا، من أجل تطوير وإثراء مكتسباتنا المشتركة في ظل مناخ دولي معقد. |
Si bien es cierto que las medidas de fomento de la confianza no pueden reemplazar a las medidas de desarme y no proliferación, pueden ayudar a fomentar un clima favorable para que se produzca un avance significativo en esas dos esferas. | UN | لئن كان صحيحا أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير نزع السلاح ومنع الانتشار، فإنها يمكن أن تساعد في شيوع مناخ ملائم لتحقيق تقدم كبير في هذين المجالين. |
Durante el examen de las propuestas presupuestarias, la Comisión Consultiva recibió información actualizada sobre las actividades en curso en esas dos esferas. | UN | وزُودت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الميزانية، بمعلومات مستكملة عن الأنشطة التي تجري حاليا في هذين المجالين. |
Invita al CICR a presentarle en su 32ª Conferencia de 2015 un informe sobre las recomendaciones para reforzar el derecho en esas dos esferas. | UN | ودعا القرار لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى أن تقدم إلى المؤتمر الثاني والثلاثين في عام 2015 تقريراً عن التوصيات الرامية إلى تعزيز القانون في هذين المجالين. |
La distribución de recursos para servicios de asesoramiento en las esferas de los recursos naturales y la energía está sujeta a modificaciones a la luz de los resultados del examen en curso de las posibilidades de descentralizar más las actividades en esas dos esferas. | UN | أما توزيع الموارد فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية في ميداني الموارد الطبيعية والطاقة، فإنه يخضع للمزيد من التعديلات في ضوء نتائج الاستعراض الجاري ﻹمكانيات تحقيق المزيد من اللامركزية لﻷنشطة في هذين المجالين. |
La distribución de recursos para servicios de asesoramiento en las esferas de los recursos naturales y la energía está sujeta a modificaciones a la luz de los resultados del examen en curso de las posibilidades de descentralizar más las actividades en esas dos esferas. | UN | أما توزيع الموارد فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية في ميداني الموارد الطبيعية والطاقة، فإنه يخضع للمزيد من التعديلات في ضوء نتائج الاستعراض الجاري ﻹمكانيات تحقيق المزيد من اللامركزية لﻷنشطة في هذين المجالين. |
La sección sobre el comercio en productos industriales y las medidas antidumping es un buen ejemplo, ya que quita importancia a los obstáculos al comercio Sur-Sur en esas dos esferas. | UN | والفرع المتصل بالتجارة في المنتجات الصناعية وتدابير مكافحة الإغراق كان مثالا سليما في هذا التقرير، فهو قد أوضح العقبات التي تواجه التجارة بين بلدان الجنوب في هذين الميدانين. |