ويكيبيديا

    "en esas misiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذه البعثات
        
    • في تلك البعثات
        
    • في هاتين البعثتين
        
    • لدى هذه البعثات
        
    No obstante, aún instaríamos a que se invite a funcionarios de organizaciones subregionales y regionales a participar en esas misiones. UN ولكن، مازلنا نحث على دعوة المسؤولين في المنظمات دون الإقليمية والمنظمات الإقليمية إلى المشاركة في هذه البعثات.
    Australia no sólo envía a mujeres, sino que además, éstas tienen funciones de alta categoría en esas misiones. UN والمرأة الأسترالية لا تشارك فقط في هذه البعثات وإنما تقوم بأدوار رئيسية فيها.
    Lo ideal sería que en esas misiones participaran varios países y agentes de los sectores público y privado. UN وفي الوضع الأمثل، ينبغي أن يشترك في هذه البعثات النموذجية أكثر من بلد واحد وجهات فاعلة من القطاعين الحكومي والخاص.
    Los contratos del personal se deben adaptar a la nueva situación en esas misiones, y se necesita un nuevo mecanismo a esos efectos. UN وذكر أنه ينبغي تطويع عقود الموظفين لتلائم الأوضاع في تلك البعثات وأن ثمة حاجة إلى آلية جديدة تحقق ذلك الغرض.
    Sin embargo, la mayoría de las mujeres que participaron en esas misiones lo hicieron en puestos de oficinistas. UN بيد أن غالبية النساء في تلك البعثات كانت تتولى وظائف كتابية.
    en esas misiones los miembros contarán con la asistencia de funcionarios de la Secretaría. UN ويقوم بمعاونة الأعضاء في تلك البعثات موظفون من الأمانة العامة.
    La creación de la oficina significaría un ahorro neto de alrededor de 200.000 dólares EE. UU. como resultado de la supresión de puestos en esas misiones. UN وستترتب عن إنشاء المكتب مدخرات في التكاليف بمبلغ صافيه 000 200 دولار تقريبا جرّاء إلغاء وظائف في هاتين البعثتين.
    Los nombramientos de duración limitada se han utilizado en esas misiones establecidas para la contratación temporal de sustitutos de personal de contratación local debido a que los nombramientos de ese tipo son relativamente más fáciles de administrar. UN ويجري استخدام التعيينات ذات المدة المحدودة لتوظيف بدائل مؤقتة عن أفراد معينين بالرتبة المحلية في هذه البعثات القائمة نظرا إلى أن إدارة هذه التعيينات أمر أسهل.
    Australia ha proporcionado personal civil para el grupo regional encargado de supervisar el acuerdo de cesación del fuego en Bougainville (Papua Nueva Guinea) y ha alentado resueltamente a la mujer a tomar parte en esas misiones. UN ووفرت استراليا موظفين مدنيين للفريق الإقليمي لرصد اتفاق وقف إطلاق النار في بوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة، كما شجعت بقوة مشاركة المرأة في هذه البعثات.
    Sería interesante saber qué lecciones ha extraído la Oficina de Servicios de Supervisión Interna del funcionamiento de los mecanismos de responsabilización en esas misiones y si efectúa estudios análogos en las misiones políticas especiales. UN وقال إنه قد يكون من الهام في هذا الصدد معرفة الدروس التي استخلصها المكتب من بحث آليات المساءلة في هذه البعثات وما إذا كان يجري دراسات مماثلة في البعثات السياسية الخاصة.
    El Grupo también ve con agrado el aumento del número de misiones de comprobación de los hechos ocurrido en los últimos años y reconoce el papel estratégico que tienen en esas misiones los Representantes Especiales del Secretario General. UN وترحّب المجموعة أيضاً بزيادة عدد بعثات تقصي الحقائق في السنوات الأخيرة وهي تقر بأهمية الدور الاستراتيجي للممثلين الخاصين للأمين العام في هذه البعثات.
    Además, la UNOCA facilitó la participación efectiva de la CEEAC en esas misiones y en la 37ª reunión ministerial del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas sobre las Cuestiones de Seguridad en África Central. UN ويَسّر المكتب أيضا المشاركة الفعالة للجماعة الاقتصادية في هذه البعثات وكذلك في الاجتماع الوزاري السابع والثلاثين للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    Nuestras fuerzas armadas que sirven como fuerzas de mantenimiento de la paz bajo el mando de las Naciones Unidas en lugares tan lejanos como Georgia, Angola y la ex Yugoslavia valoran la oportunidad de tomar parte en esas misiones, porque, en un sentido muy real, nos permiten participar en el orden mundial que se está desarrollando. UN فقواتنا المسلحة التي تخدم كقوات حفظ سلام تحت إمرة اﻷمم المتحدة في مناطق بعيدة كجورجيا وأنغولا وإقليم يوغوسلافيا السابقة، تعتز بفرصة الاشتراك في هذه البعثات ﻷنها في واقع اﻷمر تتيح لنا فرصة للاشتراك في النظام العالمي اﻵخذ في التبلور.
    Esto comprende la formación de las tropas propuestas sobre los antecedentes del mantenimiento de la paz en las Naciones Unidas, los procedimientos corrientes y las directrices para la acción, y los equipos especializados de uso corriente en esas misiones. UN وينطوي ذلك على تدريب القوات المقترحة على اﻷسس التي تتبعها اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام والاجراءات والمبادئ التوجيهية الموحدة من أجل العمل، وكذلك على استعمال المعدات المتخصصة، الموحدة في هذه البعثات.
    en esas misiones los miembros contarán con la asistencia de funcionarios de la Secretaría. UN ويقوم موظفون من الأمانة العامة بمعاونة الأعضاء في تلك البعثات.
    Su tarea principal sería apoyar de manera integrada la seguridad en esas misiones de acuerdo con las políticas, los procedimientos y las disposiciones de seguridad generales de la Dirección. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في دعم الأمن في تلك البعثات والمهام بشكل متكامل ووفقا للسياسات الأمنية العامة والعمليات والترتيبات الصادرة عن المديرية.
    A solicitud de la Comisión, se le informó, sin embargo, de que la situación de contratación existente en esas misiones aún no había permitido redistribuir personal alguno. UN ومع ذلك، فقد أُبلِغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن الوضع الحالي لعدد الموظفين في تلك البعثات لا يسمح بعد بأي نقل للعاملين.
    Las dependencias que se ocupan de cuestiones de género en esas misiones se están asociando con entidades del sistema de las Naciones Unidas para promover los derechos de las mujeres y las niñas y realizar actividades para combatir la violencia sexual y de género. UN وتقوم وحدات الشؤون الجنسانية في تلك البعثات بإقامة شراكات مع كيانات منظومة الأمم المتحدة في تعزيز حقوق النساء والفتيات وفي الجهود الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Mediante un muestreo de casos en esas misiones, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) observó que el número promedio de días transcurridos desde la publicación del anuncio de una vacante hasta la fecha de incorporación del candidato al Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) era de 139. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية انطلاقا من عينة في تلك البعثات أن متوسط عدد الأيام منذ صدور الإعلان عن الشاغر حتى تاريخ بدء المرشح في عمله، حسب نظام المعلومات الإدارية المتكامل، هو 139 يوما.
    En cuanto a las misiones sobre el terreno, todas las asociaciones nacionales del personal han comunicado que las instalaciones y oportunidades de capacitación en esas misiones son insuficientes. UN وفي ما يخص البعثات الميدانية، أفادت جميع رابطات الموظفين الوطنيين أن التسهيلات والفرص التدريبية غير كافية في تلك البعثات.
    Se realizaron dos visitas a la ONUCI y la MINUSTAH debido a la crisis y al proceso de reestructuración en curso en esas misiones, así como a las tensiones asociadas UN وتمت زيارة بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (مرتين) بسبب استمرار الأزمة وإعادة الهيكلة في هاتين البعثتين وما يتصل بذلك من توترات.
    Asimismo, los conocimientos técnicos disponibles en esas misiones se comparten con su personal para apoyar las iniciativas de cada misión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستفيد من الخبرة التقنية المتوافرة لدى هذه البعثات موظفوها العاملون على دعم الجهود التي تبذلها كل بعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد