La participación en esas organizaciones ha de estar sancionada en cuanto tal. | UN | وينبغي المعاقبة على المشاركة في هذه المنظمات. |
Los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales deberían esforzarse por fomentar los contactos entre mujeres en esas organizaciones. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية بذل جهود من أجل إقامة شبكات اتصال بين النساء في هذه المنظمات. |
La Mesa Redonda alienta la formación de subcomités en esas organizaciones con el objeto de conocer mejor la interacción entre las modernas tecnologías de elaboración de alimentos y el ahorro de energía. | UN | وتشجع الهيئة تشكيل لجان فرعية في هذه المنظمات لغرض تحسين الفهم بين تكنولوجيات التجهيز الغذائي الحديثة وتوفير الطاقة. |
Ello se debe posiblemente a los distintos grados de madurez de la GCO en esas organizaciones. | UN | ولعل ذلك يعود إلى اختلاف مستويات نضج هذا الأمر في تلك المنظمات. |
Ello se debe posiblemente a los distintos grados de madurez de la GCO en esas organizaciones. | UN | ولعل ذلك يعود إلى اختلاف مستويات نضج هذا الأمر في تلك المنظمات. |
En los últimos 24 años ha ayudado a crear organizaciones de vigilancia de los derechos humanos en el país, y ha desempeñado funciones de dirección en esas organizaciones. | UN | وخلال السنوات الأربع والعشرين الماضية، ساعد في إنشـاء منظمات لرصد حقوق الإنسان في البلد وتولى مناصب قيادية داخل هذه المنظمات. |
La participación en esas organizaciones ha de estar sancionada en cuanto tal. | UN | وينبغي المعاقبة على المشاركة في هذه المنظمات. |
La participación en esas organizaciones ha de estar sancionada en cuanto tal. | UN | وينبغي المعاقبة على المشاركة في هذه المنظمات. |
La participación en esas organizaciones ha de estar sancionada en cuanto tal. | UN | وينبغي المعاقبة على المشاركة في هذه المنظمات. |
La participación en esas organizaciones ha de estar sancionada en cuanto tal. | UN | وينبغي المعاقبة على المشاركة في هذه المنظمات. |
La participación en esas organizaciones permite al Controlador de Aduanas intercambiar información sobre las cuestiones de interés internacional y regional relativas a las aduanas. | UN | وتمكن العضوية في هذه المنظمات المراقب المالي من تبادل المعلومات بشأن المسائل التي تهم الجمارك الدولية والإقليمية. |
La participación en esas organizaciones ha de estar sancionada en cuanto tal. | UN | وينبغي المعاقبة على المشاركة في هذه المنظمات. |
Pese a ello, la mujer suele ser marginada en esas organizaciones y a menudo carece de redes y mentores que puedan fortalecer su capacidad e influencia. | UN | غير أن النساء في هذه المنظمات لا يزلن مهمشات في الغالب ولا تتوفر لهن شبكات ومرشدون من شأنهم تعزيز قدراتهن وتأثيرهن. |
La participación en esas organizaciones ha de estar sancionada en cuanto tal. | UN | وينبغي المعاقبة على المشاركة في هذه المنظمات. |
La proporción de mujeres en esas organizaciones representa, pues, un 29,1%. | UN | وبالتالي تكون حصة المرأة في هذه المنظمات 29.1 في المائة. |
La participación en esas organizaciones ha de estar sancionada en cuanto tal. | UN | وينبغي المعاقبة على المشاركة في هذه المنظمات. |
La participación de mujeres en las funciones de toma de decisiones en esas organizaciones puede contribuir a que se adopte una perspectiva de género en las deliberaciones, desde sus comienzos. | UN | ويمكن أن تتيح مشاركة المرأة في مواقع اتخاذ القرارات في هذه المنظمات إضفاء منظور جساني على المناقشات في مرحلة مبكرة. |
Incluso en los casos en que se realizan verificaciones en esas organizaciones de ejecución, la OACNUR no recibe copias de los informes correspondientes, por no existir un acuerdo tripartito. | UN | وفي الحالات التي تجرى فيها عمليات لمراجعة الحسابات في تلك المنظمات المنفذة، لا تزود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بنسخ ﻷي تقارير نظرا لعدم وجود اتفاق ثلاثي اﻷطراف. |
El PNUD, la OIT y el UNICEF han gastado recursos adicionales en la formulación del SIIG y su aplicación en esas organizaciones. | UN | وقد أنفق كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أموالا إضافية من أجل تطوير وتنفيذ النظام المتكامل في تلك المنظمات. |
La pesca en esas zonas de alta mar en donde funcionan las organizaciones regionales de gestión de la pesca debería llevarse a cabo de conformidad total con los reglamentos y normas que se han acordado o adoptado en esas organizaciones por sus Estados partes. | UN | وينبغي الصيد في تلك المناطق في أعالي البحار حيث تعمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بما يتسق تماما مع القواعد والمعايير المتفق عليها والتي اعتمدتها الدول الأعضاء في تلك المنظمات. |
En los últimos 24 años ha ayudado a crear organizaciones de vigilancia de los derechos humanos en el país, y ha desempeñado funciones de dirección en esas organizaciones. | UN | وخلال السنوات الأربع والعشرين الماضية، ساعد في إنشـاء منظمات لرصد حقوق الإنسان في البلد وتولى مناصب قيادية داخل هذه المنظمات. |
Además, se apoyó la sugerencia que figuraba en el párrafo 65 b) del documento A/CN.9/816 de que la Secretaría promoviera un mayor conocimiento de los textos de la CNUDMI en esas organizaciones y en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أبديَ التأييد للاقتراح الوارد في الفقرة 65 (ب) من الوثيقة A/CN.9/816 بأن تقوم الأمانة بالتعريف أكثر بنصوص الأونسيترال لدى هذه المنظمات وفي منظومة الأمم المتحدة. |