Sin subestimar la diversidad de opiniones a este respecto, especialmente acerca de la duración de los mandatos, la idea de una presencia predominante de algunos Estados Partes en ese órgano no se debe percibir incorrectamente, a nuestro juicio, como un símbolo de condición más alta. | UN | وبدون التهويل من تنوع اﻵراء في هذا الصدد، وخاصة فيما يتعلق بمدة شغل المقاعد، فإن فكرة وجود بعض الدول اﻷطراف بصورة مستمرة في تلك الهيئة لا ينبغي، في رأينا، أن يساء فهمه على أنه رمز لوضع تلك الدول. |
Se requiere una reforma genuina del Consejo de Seguridad con el fin de ampliar la participación real en ese órgano. | UN | هناك حاجة إلى إصلاح حقيقي لمجلس الأمن، بغية توسيع المشاركة الحقيقية في تلك الهيئة. |
Otra pidió más información sobre el papel de los donantes en ese órgano de vigilancia. | UN | وطلب وفد آخر المزيد من المعلومات عن دور الجهات المانحة في هذه الهيئة. |
Al mismo tiempo, hay que tomar medidas para que las opiniones de los Estados de todas las regiones reciban mayor consideración en ese órgano. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغــي اتخاذ خطوات ﻹيلاء اهتمام أوسع في هذه الهيئة ﻵراء الدول المنتمية إلى جميع المناطق. |
Un Consejo de Seguridad verdaderamente democrático se logrará cuando se establezca y respete plenamente en ese órgano el principio de la igualdad soberana. | UN | إن مجلس اﻷمن سيصبح ديمقراطيا حقا عندما يرسخ ويحترم تماما مبدأ تساوي السيادة في ذلك الجهاز. |
En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, mi país defiende una mayor democratización y equidad en ese órgano crucial de las Naciones Unidas. | UN | أما بالنسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن، فإن بلدي يؤيد تحقيق المزيد من الديمقراطية واﻹنصاف في هذا الجهاز الحاسم من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
De ser así, Montenegro reconsideraría su propio lugar en ese órgano. | UN | فإذا حدث هذا، فسوف تعيد الجبل اﻷسود النظر في موقعها داخل تلك الهيئة. |
Es necesario ampliar el Consejo y fortalecer adecuadamente el papel de los países en desarrollo en ese órgano. | UN | ولا بد من توسيع عضوية المجلس، وتعزيز دور البلدان النامية في تلك الهيئة على نحو مناسب. |
Es necesario ampliar el Consejo y fortalecer adecuadamente el papel de los países en desarrollo en ese órgano. | UN | ولا بد من توسيع عضوية المجلس، وتعزيز دور البلدان النامية في تلك الهيئة على نحو مناسب. |
Somos partidarios de que se incremente la representación en ese órgano de los países en desarrollo de África, Asia, América Latina y el Caribe. | UN | ونؤيد زيادة تمثيل البلدان النامية من أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تلك الهيئة. |
Llevamos tiempo respaldando un puesto permanente para el Japón, y consideramos que los países en desarrollo merecen una mayor representación en ese órgano. | UN | وظللنا لفترة طويلة نؤيد منح اليابان مقعدا دائما. ونؤمن بأن البلدان النامية جديرة بتمثيل أكبر في تلك الهيئة. |
Debemos continuar fortaleciendo el multilateralismo en ese órgano. | UN | وسنواصل تعزيز تعددية الأطراف في تلك الهيئة. |
Belarús está a favor de otorgarles otro puesto en la categoría de miembros no permanentes en ese órgano. | UN | وتحبذ بيلاروس منحها مقعدا إضافيا في تلك الهيئة في فئة العضوية الدائمة. |
En efecto, los países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Estados Miembros, deberían estar debidamente representados en ese órgano. | UN | فبالفعل، يتعين أن تكون البلدان النامية، التي تمثل غالبية الدول اﻷعضاء، ممثلة في هذه الهيئة كما ينبغي. |
Cabe destacar la presencia serbia en ese órgano. | UN | والشيء المهم أن هناك وجودا صربيا في هذه الهيئة. |
en ese órgano desde hace varios años se han aprobado resoluciones que piden a la Conferencia que establezca un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear. | UN | وقد اعتُمدت طوال عدة سنوات قرارات في هذه الهيئة تطلب إلى المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة لمسألة نزع السلاح النووي. |
Se ha incorporado al CTK otro representante turco de Kosovo, con lo que quedó completa la representación turca en ese órgano. | UN | وقام ممثل تركي آخر من كوسوفو بالانضمام إلى مجلس كوسوفو هذا، مما أكمل تمثيل أتراك كوسوفو في هذه الهيئة. |
Hay 82 Estados Miembros de esta Organización que nunca han sido miembros del Consejo de Seguridad. Su participación en elecciones democráticas de Miembros idóneos que los representaran en ese órgano ha constituido una contribución igualmente valiosa. | UN | إن ٨٢ من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة لم تكن أبدا أعضاء في مجلس اﻷمن بيد أن اشتراكها فــي الانتخاب الديمقراطي ﻷعضاء مؤهلين لتمثيلها في ذلك الجهاز اشتراك قيم بنفس القدر. |
Seguiremos contribuyendo a la mejora de los métodos de trabajo del Consejo, tanto aquí en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad durante el mandato que nos resta en ese órgano. | UN | ونعتزم الاستمرار في اﻹدلاء بدلونا في تحسين أساليب عمل المجلس، سواء هنا في الجمعية العامة أو في مجلس اﻷمن خلال الفترة المتبقية لنا في ذلك الجهاز. |
Deseo dar las gracias a todos los miembros por haber concedido a mi país el honor de trabajar en ese órgano tan importante de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشكر جميع الأعضاء على منحهم بلدي شرف العمل في هذا الجهاز البالغ الأهمية من أجهزة الأمم المتحدة. |
El Chad, por su parte, reafirma la posición enunciada en la última Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el sentido de que el continente africano debe estar representado en forma equitativa en ese órgano, en el que está en juego el destino de los pueblos. | UN | وتشاد بدورها تؤكد مجددا الموقف الذي أعلنه مؤتمر القمـــة اﻷخير لرؤساء دول أو حكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية لدعم التمثيل المنصف للقارة اﻷفريقية في هذا الجهاز الذي يكون فيه مصير الشعوب عرضة للخطـــر. |
Esperamos fervientemente que ese debate lleve a una solución que preserve la eficacia del Consejo de Seguridad y permita a los países en desarrollo hacer oír su voz en ese órgano. | UN | ونحن يساورنا أمل وطيد في أن تؤدي هذه المناقشة إلى حل يحافظ على فعالية مجلس اﻷمن بينما يسمح للبلدان النامية بأن يكون لها صوت مسموع داخل تلك الهيئة. |
El Canadá agradece el consenso alcanzado en ese órgano en la resolución del año pasado sobre ese tema. | UN | وتشعر كندا بالامتنان لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في هذه اللجنة حول قرار العام الماضي بشأن هذا الموضوع. |
67.1 Pedir al Consejo que incremente el número de reuniones públicas, de conformidad con los Artículos 31 y 32 de la Carta, y que esas reuniones brinden oportunidades reales para tener en cuenta los criterios y las contribuciones de todos los miembros de las Naciones Unidas, en particular los países que no son miembros del Consejo, cuyos asuntos son objeto de debate en ese órgano; | UN | 67-1 دعوة المجلس إلى زيادة عدد الجلسات العلنية تمشيا مع المادتين 31 و 32 من الميثاق، على أن توفر هذه الجلسات فرصا حقيقية لأخذ آراء وإسهامات مجموع أعضاء الأمم المتحدة في الحسبان، ولا سيما الدول غير الأعضاء في المجلس والذين يناقش المجلس قضاياهم؛ |
Pidieron al Consejo que incremente el número de reuniones públicas, de conformidad con los Artículos 31 y 32 de la Carta, y que esas reuniones brinden oportunidades reales para tener en cuenta los criterios y las contribuciones de todos los miembros de las Naciones Unidas, en particular los países que no son miembros del Consejo, cuyos asuntos son objeto de debate en ese órgano. (párr. 67.1) | UN | دعوة المجلس إلى زيادة عدد الجلسات العلنية، تمشيا مع المادتين 31 و 32 من الميثاق، على أن توفر هذه الجلسات فرصا حقيقية لأخذ آراء وإسهامات القاعدة الأوسع من أعضاء الأمم المتحدة في الحسبان، ولا سيما الدول غير الأعضاء في المجلس الذين يناقش المجلس قضاياهم. (الفقرة 67-1) |