ويكيبيديا

    "en ese instrumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في ذلك الصك
        
    • على تلك المنظمة أن تعلن في صك
        
    • إلى هذا الصك
        
    • في صك الانسحاب
        
    • في الصك المذكور
        
    • يتناولها ذلك الصك
        
    • من هذا الصك
        
    Dado que el Japón no era país parte en ese instrumento, podía no considerarse obligado a tipificar como delito la conducta señalada en ese artículo. UN وبما أن اليابان ليست طرفاً في ذلك الصك فهي ليست ملزمة بالمعاقبة على الفعل الموصوف في هذه المادة.
    Al hacerlo, mi país dio el primer paso hacia la plena participación en ese instrumento. UN وبلدي، بعمله هذا، قطع خطوته الأولى على طريق المشاركة في ذلك الصك.
    En ese contexto, la Conferencia decidirá prorrogar el Tratado sobre la base de un examen cuidadoso y una evaluación realista de las obligaciones y compromisos contraídos por todas las partes en ese instrumento. UN وأوضح أن المؤتمر سيتخذ، في ذلك الصدد قراره بشأن تمديد المعاهدة استنادا إلى الدراسة المتأنية والتقييم الواقعي للالتزامات والمسؤوليات التي تعهدت بها كافة اﻷطراف في ذلك الصك.
    en ese instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, esas organizaciones declararán el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por la presente Convención. UN ويتعين على تلك المنظمة أن تعلن في صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    Por las mismas, ciertos derechos y deberes contemplados en la Convención de Viena se aplican mutatis mutandis a las Naciones Unidas, aunque la Organización no sea parte en ese instrumento. UN ومن المنطلق نفسه، فإن بعض الحقوق والواجبات التي تنص عليها اتفاقية فيينا تنطبق مع ما تقتضيه اﻷحوال من تعديل، على اﻷمم المتحدة، وإن لم تكن المنظمة طرفا في ذلك الصك.
    Acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE y exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no son partes en ese instrumento a que lo ratifiquen sin demora. UN وأعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك إلى التصديق عليه دون تأخير.
    Acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE y exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no son partes en ese instrumento a que lo ratifiquen sin demora. UN وأعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك إلى التصديق عليه دون تأخير.
    Cuando un Estado accede a adherirse a un instrumento quiere que se le garantice que los otros Estados partes en ese instrumento también cumplirán con sus obligaciones. UN وعندما توافق دولة على الانضمام إلى صك من الصكوك، فإنها تريد أن تتأكد من أن الدول الأطراف الأخرى في ذلك الصك تتمثل هي أيضا لالتزاماتها بموجبه.
    Tras la reciente finalización del proceso de ratificación por el Iraq, la República Dominicana y las Bahamas, 188 Estados son partes en ese instrumento. UN فبإكمال عملية المصادقة مؤخرا من قبل العراق والجمهورية الدومينيكية وجزر البهاما يصبح عدد الدول الأطراف الآن في ذلك الصك 188 دولة.
    Insta a las Partes en el Protocolo II Enmendado que todavía no se han adherido a la Convención de Ottawa sobre minas terrestres a que lo hagan antes o inmediatamente después de la próxima Segunda Conferencia de Examen de los Estados partes en ese instrumento. UN وحث الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل، التي لم تنضم بعد على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية، أن تفعل ذلك قبل أو بعيد المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في ذلك الصك.
    El procedimiento para definir el límite exterior de la plataforma continental figura en el artículo 76 de la Convención e incluye el examen por la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, órgano internacional de expertos establecido a tal efecto en ese instrumento. UN وإجراءات تحديد الحد الخارجي للجرف القاري مبينة في المادة 76 من الاتفاقية وتشمل النظر في هذه المسألة من جانب لجنة حدود الجرف القاري، وهي هيئة خبراء دولية أُنشئت في ذلك الصك من أجل هذا الغرض.
    Por su parte, el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos declara aplicables la igualdad y la no discriminación no únicamente a los derechos consagrados en ese instrumento sino a todas las esferas de la ley. UN وعلى العكس من ذلك، تجعل المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المساواة وعدم التمييز واجبي التطبيق في جميع المجالات وليس فقط فيما يتعلق بالحقوق الواردة في ذلك الصك.
    Además, el Brasil aprueba la recomendación de proseguir los contactos sobre la extinción del Protocolo II original con las Altas Partes Contratantes en ese instrumento que aún no se han adherido al Protocolo II enmendado, ya que estima que la cuestión debe ser resuelta por el conjunto de las Altas Partes Contratantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، توافق البرازيل على التوصية الرامية إلى مواصلة الاتصالات بشأن انقضاء البروتوكول الثاني الأصلي مع الدول المتعاقدة السامية الأطراف في ذلك الصك التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل، إذ تعتقد أن هذه المسألة ينبغي أن تبت فيها كل الأطراف المتعاقدة السامية.
    Por lo tanto, el Canadá es totalmente partidario de que se convoquen las séptimas consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo, en las que esperamos que el debate se centre sustantivamente en las medidas para mejorar la aplicación del Acuerdo y la manera de fomentar una mayor participación en ese instrumento clave. UN وبالتالي فإن كندا تؤيد تأييدا قويا عقد المشاورات غير الرسمية السابعة للدول الأطراف في الاتفاق، حيث نتوقع أن تركز المناقشة بشكل جوهري على وسائل تعزيز تنفيذ الاتفاق وعلى كيفية تشجيع زيادة المشاركة في ذلك الصك الرئيسي.
    Por consiguiente, la Reunión recomendó que los Estados Miembros que todavía no fueran parte en ese Protocolo adoptaran las medidas necesarias para ratificarlo, o adherirse a él, con el fin de que su ordenamiento jurídico nacional se ajustara a las normas y requisitos consagrados en ese instrumento. UN ومن ثم، أوصي الاجتماع بأن تتخذ دول المنطقة الأعضاء، التي لم تصبح بعدُ أطرافا في بروتوكول المهاجرين، المزيد من الإجراءات في سبيل التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه لكي تجعل نظمها القانونية الوطنية ممتثلة تماما للمعايير والمتطلبات المنصوص عليها في ذلك الصك.
    en ese instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, esas organizaciones declararán el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por el presente Protocolo. UN ويتعين على تلك المنظمة أن تعلن في صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي يحكمها هذا البروتوكول.
    en ese instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, esas organizaciones declararán el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por el presente Protocolo. UN ويتعيّن على تلك المنظمة أن تعلن في صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي يحكمها هذا البروتوكول.
    Si se optara por elaborar un instrumento vinculante, lo más probable era que sólo los Estados del acuíferos llegaran a ser partes en ese instrumento. UN فإذا كان الصك الملزم هو الخيار المفضل، فمن المحتمل جداً أن دول طبقة المياه الجوفية هي وحدها التي ستنضم إلى هذا الصك.
    3. La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que el depositario haya recibido el instrumento de denuncia, o a la expiración de cualquier plazo más largo que se señale en ese instrumento. UN 3- يسري مفعول الانسحاب بعد عام من استلام الوديع لصك الانسحاب، أو بعد مدة أطول تحدد في صك الانسحاب. اللغـــات
    3. La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que ... haya recibido el instrumento de denuncia, o a la expiración de cualquier plazo más largo que se señale en ese instrumento. UN ٣- يسري مفعول الانسحاب بعد عام من استلام . لصك الانسحاب أو بعد مدة أطول تحدد في الصك المذكور.
    Los contratos bilaterales entre el cedente y el cesionario entrañan varias cuestiones que no se tratan en ese instrumento y, anteriormente, la Comisión no ha expresado el deseo de tenerlas en cuenta. UN فالعقود الثنائية بين المحيل والمحال اليه تستتبع عددا من المسائل التي لا يتناولها ذلك الصك والتي لم تكن اللجنة قد أعربت عن رغبتها في تناولها.
    El ACNUR es el organismo previsto en el artículo 11 de la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961, para asistir a las personas que deseen ampararse en ese instrumento. UN ولقد كلفت المفوضية عملاً بالمادة ١١ من اتفاقية عام ١٦٩١ بشأن خفض حالات انعدام الجنسية بمساعدة اﻷشخاص الذين يودون المطالبة بالاستفادة من هذا الصك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد