ويكيبيديا

    "en ese período de sesiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تلك الدورة
        
    • وفي تلك الدورة
        
    • في هذه الدورة
        
    • خلال تلك الدورة
        
    • أثناء تلك الدورة
        
    • وفي هذه الدورة
        
    • وخلال تلك الدورة
        
    • خلال هذه الدورة
        
    • وأثناء تلك الدورة
        
    • في الدورة المذكورة
        
    • وفي الدورة ذاتها
        
    • وفي الدورة نفسها
        
    • في دورته السابعة
        
    • وخلال هذه الدورة
        
    • أثناء هذه الدورة
        
    El Subsecretario General de Información Pública proporcionó información complementaria en una declaración formulada ante el Comité en ese período de sesiones. UN وقد قدم اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام معلومات تكميلية في بيان أدلى به أمام اللجنة في تلك الدورة.
    La oradora iba a presentar otro informe oral en ese período de sesiones. UN وأضافت أنها ستقوم مرة أخرى، في تلك الدورة بتقديم تقرير شفوي.
    La redacción del proyecto de Ley Modelo ha sido fruto de un consenso alcanzado en ese período de sesiones. UN وقد كانت صياغة مشروع القانون النموذجي ثمرة لتوافق الآراء الذي تم التوصل اليه في تلك الدورة.
    en ese período de sesiones, el Comité examinó los informes presentados por seis Estados Partes en la Convención. UN وفي تلك الدورة نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية.
    en ese período de sesiones, la Junta aceptó la propuesta de la Directora Ejecutiva de examinar el proyecto de declaración sobre la misión del UNICEF en el actual período de sesiones. UN وفي تلك الدورة أيد المجلس اقتراح المدير التنفيذي الداعي إلى النظر في مشروع البيان المذكور في الدورة الراهنة.
    en ese período de sesiones, la Comisión comenzó a examinar la presentación de Australia. UN وشرعت اللجنة في هذه الدورة في النظر في الطلب المقدم من استراليا.
    El GTE-CLP pidió al Presidente que preparara un resumen de las opiniones expresadas en ese período de sesiones. UN ودعا الفريق العامل المخصص الرئيسَ إلى إعداد موجز للآراء التي أُعرب عنها في تلك الدورة.
    El GTE-CLP pidió al Presidente que preparara un resumen de las opiniones expresadas en ese período de sesiones. UN ودعا الفريق العامل المخصص الرئيس إلى إعداد موجز للآراء التي أُعرب عنها في تلك الدورة.
    Seeds of a New Partnership se distribuyó en inglés en ese período de sesiones. UN وقد وزع كتاب " بذور لشراكة جديدة " بالانكليزية في تلك الدورة.
    Era de esperar que el Grupo de Trabajo pudiese avanzar en su labor sobre la base del resumen del Presidente en su próximo período de sesiones, y confiaba en que el Grupo llegaría a un buen entendimiento en ese período de sesiones. UN وأضاف أنه مما يؤمل فيه أن يتمكن الفريق العامل من المضي في عمله على أساس موجز الرئيس في دورته القادمة، وأنه واثق من أن الفريق العامل سيتمكن من التوصل إلى تفاهم طيب في تلك الدورة.
    El Consejo tomó nota de que el Gobierno de Namibia tenía la intención de facilitarle la información pertinente en ese período de sesiones. UN وأحاط المجلس علما باعتزام حكومة ناميبيا تزويده بالمعلومات ذات الصلة في تلك الدورة.
    El Consejo tomó nota de que el Gobierno de Namibia tenía la intención de facilitarle la información pertinente en ese período de sesiones. UN وأحاط المجلس علما باعتزام حكومة ناميبيا تزويده بالمعلومات ذات الصلة في تلك الدورة.
    En esa resolución, el Consejo pidió al Secretario General que informase a la Comisión, en su sexto período de sesiones, y decidió que la Comisión, en ese período de sesiones, examinase el proyecto de programa de acción sobre la justicia de menores. UN وقرر أن تنظر اللجنة في تلك الدورة في مشروع برنامج العمل المتعلق بقضاء اﻷحداث.
    en ese período de sesiones la Unión Europea recordó a la Comisión algunos de los principios básicos a los que adhiere. UN وقد ذكر الاتحاد اﻷوروبي الهيئة في تلك الدورة ببعض المبادئ اﻷساسية التي يلتزم بها.
    en ese período de sesiones, el Comité examinó los informes presentados por siete Estados Partes en la Convención. UN وفي تلك الدورة نظرت اللجنة في تقارير مقدﱠمة من سبع دول أطراف في الاتفاقية.
    en ese período de sesiones, la CEPAL aprobó el Plan de Acción Regional mencionado, que se aprobó en La Habana ese mismo año. UN وفي تلك الدورة أقرت اللجنة الاقتصادية خطة العمل الإقليمية المذكورة أعلاه المعتمدة في هافانا في نفس العام.
    en ese período de sesiones, la Comisión hizo hincapié en la importancia de esos proyectos y tomó nota con reconocimiento de la intención de la Secretaría de presentar a la Comisión una nota sobre la posible labor futura en esa esfera. UN وفي تلك الدورة أكدت اللجنة أهمية مشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية وأحاطت علما مع التقدير بأن اﻷمانة العامة تعتزم تقديم مذكرة إلى اللجنة بشأن اﻷعمال المقبلة الممكنة في هذا المجال.
    en ese período de sesiones de la Conferencia, insté también encarecidamente a que se creara un comité ad hoc en relación con el tema 2 de la agenda relativo a la cesación de la carrera de armas nucleares y el desarme nuclear. UN وفي تلك الدورة للمؤتمر دعوت بشدة إلى إنشاء لجنة مخصصة بموجب البند ٢ من جدول اﻷعمال بشأن وقف سباق التسلح ونزع السلاح النووي.
    6. en ese período de sesiones, la Comisión introdujo varios cambios y adiciones al proyecto de programa de acción. UN ٦ - وفي تلك الدورة أدخلت اللجنة عدة تغييرات وإضافات على مشروع برنامج العمل.
    No obstante, espera que la Quinta Comisión pueda examinar todos los aspectos del régimen común lo más pronto posible en ese período de sesiones. UN بيد أنه يأمل أن تتمكن اللجنة الخامسة من النظر في جميع جوانب النظام الموحد في أقرب فرصة ممكنة في هذه الدورة.
    También recordó que en ese período de sesiones se había distribuido un documento de sesión en que se incorporaban propuestas de modificaciones del texto de la metodología. UN وأشارت أيضا إلى أنه جرى توزيع ورقة اجتماع خلال تلك الدورة تضمنت التعديلات المقترحة في نص المنهجية.
    en ese período de sesiones la Subcomisión convino en que no era necesario revisar por entonces los mencionados Principios. UN واتفقت اللجنة الفرعية أثناء تلك الدورة على أنه ليس هناك ما يدعو لتنقيح المبادئ في الوقت الحاضر.
    Asimismo, en ese período de sesiones el Comité aprobó, junto con los Relatores Especiales de la Comisión de Derechos Humanos encargados de los derechos económicos, sociales y culturales, una declaración conjunta, " Los objetivos de desarrollo del Milenio y los derechos económicos, sociales y culturales " (E/2003/22E/C.12/2002/13, anexo VII). UN وفي هذه الدورة أيضاً، اعتمدت اللجنة، مع المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان المعنيين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بياناً مشتركاً بشأن " الأهداف الإنمائية للألفية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " (E/2003/22-E/C.12/2002/13، المرفق السابع).
    en ese período de sesiones, y en los dos períodos de sesiones siguientes, el Comité celebrará sus reuniones en dos salas para examinar los informes de los Estados Partes de conformidad con la resolución 59/261 de la Asamblea General. UN وخلال تلك الدورة والدورتين اللتين ستليانها، سوف تجتمع في فريقين للنظر في تقارير الدول الأطراف عملاً بقرار الجمعية العامة 59/261.
    El representante señaló que así se había estipulado claramente en El Cairo y así se subrayaba claramente en la resolución aprobada en ese período de sesiones. UN ولاحظ أن ذلك هو ما تم التعهد به بوضوح وما أكده بجلاء القرار المعتمد خلال هذه الدورة.
    en ese período de sesiones se aprobó por consenso una resolución sobre el establecimiento de una zona de ese tipo en el Asia central. UN وأثناء تلك الدورة اعتُمد قرار بإنشاء المنطقة في آسيا الوسطى بتوافق اﻵراء.
    21. Pide al Relator Especial que presente a la Comisión en su 58.º período de sesiones un informe sobre las actividades relacionadas con su mandato y decide seguir examinando esta cuestión en ese período de sesiones. UN تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً يتناول الأنشطة المتصلة بولايته، وتقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في الدورة المذكورة.
    También en ese período de sesiones el Comité declaró admisible la comunicación Nº 20/2000. UN وفي الدورة ذاتها أيضاً، قررت اللجنة قبول النظر في البلاغ رقم 20/2000.
    También en ese período de sesiones, la Asamblea General expresó su aprecio a la Comisión por haber finalizado y aprobado la Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial, y solicitó que la Secretaría estableciera un mecanismo para actualizar continuamente la Ley Modelo (resolución 66/96). UN وفي الدورة نفسها أيضا، أعربت الجمعية العامة عن تقديرها للجنة لإتمام القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي واعتمادها له وطلبت أن تقوم الأمانة العامة بإنشاء آلية لتحديث القانون النموذجي باستمرار (القرار 66/96).
    Conscientes de que el tema del séptimo período de sesiones del Foro Permanente era el cambio climático, los miembros del Grupo de Apoyo acordaron preparar un documento conjunto sobre la cuestión, que presentarían al Foro Permanente en ese período de sesiones. UN 16 - ولإدراك أعضاء فريق الدعم أن تغير المناخ سيكون موضوع الدورة السابعة للمنتدى الدائم، فقد وافقوا على إعداد ورقة مشتركة عن هذا الموضوع، وستقدم الورقة إلى المنتدى الدائم في دورته السابعة.
    en ese período de sesiones la Autoridad examinó, entre otras cosas, los temas que se detallan a continuación. UN وخلال هذه الدورة تناولت السلطة، في جملة أمور، المسائل التي يرد تفصيلها أدناه.
    También convino en examinar el tema, en ese período de sesiones, junto con el tema 8 del programa. UN واتفقت أيضاً على أن تنظر أثناء هذه الدورة في هذا البند بالاقتران مع البند 8 من جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد