ويكيبيديا

    "en ese proceso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذه العملية
        
    • في تلك العملية
        
    • أن يجري في عملية
        
    Reviste una enorme importancia la participación en ese proceso de las Naciones Unidas. UN ومن الأهمية الشديدة بمكان أن تشارك الأمم المتحدة في هذه العملية.
    Participaremos en ese proceso de buena fe, con muchas expectativas y con la esperanza de que podamos alcanzar progresos sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad durante el actual período de sesiones. UN وسنشارك في هذه العملية بنية حسنة وآمال كبيرة، أملا في أن نحرز تقدما في مسألة إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية.
    No menos importante es el hecho de que las Naciones Unidas promueven por todos los medios a su alcance la participación en ese proceso de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أن تشجع الأمم المتحدة بجميع السبل إشراك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في هذه العملية.
    En lo referente al proceso electoral, instamos a que haya una mayor transparencia en ese proceso, de conformidad con la Carta y los principios básicos de la democracia. UN وبالنسبة لعملية الانتخاب، نطالب بتحري المزيد من الشفافية في تلك العملية وفقا للميثاق والمبادئ الأساسية للديمقراطية.
    También queremos reiterar nuestra disposición de seguir participando en ese proceso de manera activa y constructiva. UN ونؤكد من جديد على استعدادنا لمواصلة المشاركة في تلك العملية بصورة فعالة وبناءة.
    en ese proceso de examen se podrían estudiar de manera integral todos los compromisos de los Estados partes en el Tratado bajo los auspicios del Tratado. UN 38 - وينبغي أن يجري في عملية الاستعراض تناول جميع التزامات الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشكل كلي، في ضوء ما تنص عليه المعاهدة.
    Creemos que en ese proceso de limitación de la proliferación, al menos en cuanto al número de países nucleares, el TNP ha jugado un papel sumamente importante. UN ونعتقد أن معاهدة عدم الانتشار قائمة بدور في غاية اﻷهمية في هذه العملية لتحديد الانتشار، وذلك على أي حال فيما يتعلق بعدد الدول النووية.
    Los Ministros convinieron en alentar la participación en ese proceso de las organizaciones no gubernamentales y los sindicatos, atendiendo a los intereses profesionales, culturales y científicos, con la participación de representantes de todos los países de la región. UN واتق الوزراء على تشجيع مشاركة المنظمات والاتحادات غير الحكومية على أساس الاهتمام المهني والثقافي والعلمي في هذه العملية باشتراك ممثلين عن جميع بلدان المنطقة.
    El Presidente del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género ha alentado la participación activa en ese proceso de todas las entidades de las Naciones Unidas. UN وشجعت رئيسة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين على مشاركة جميع كيانات الأمم المتحدة مشاركة نشطة في هذه العملية.
    Reiteró su determinación de participar activamente en ese proceso, de conformidad con las declaraciones pertinentes de la OCI. UN وكرر تأكيد تصميمه على الاضطلاع بدور فعال في هذه العملية وفقا للإعلانات والبيانات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    El orador observa en particular el interés de Nueva Zelandia en promover el proceso de libre determinación y su cooperación con el Comité, así como la forma en que estimula la participación en ese proceso de la población de Tokelau. UN وأشار على وجه الخصوص إلى اهتمام نيوزيلندا بالدفع قدما بعملية تقرير المصير وتعاونها مع اللجنة، وكذا تشجيعها لسكان توكيلاو على المشاركة في هذه العملية.
    Los Estados deberían asegurar que cuando se da inicio a un proceso de examen en el que se planteen cuestiones o surjan circunstancias que revistan importancia para el medio ambiente y que no se hayan considerado previamente, el público debería poder participar en ese proceso de examen en la medida en que las circunstancias lo permitan. UN ينبغي للدول، عند القيام بأي عملية استعراضية تظهر فيها قضايا أو ظروف بيئية هامة لم يسبق النظر فيها، أن تكفل تمكُّن الجمهور من المشاركة في هذه العملية الاستعراضية بقدر ما تسمح به الظروف.
    Los Estados deberían asegurar que cuando se da inicio a un proceso de examen en el que se planteen cuestiones o surjan circunstancias que revistan importancia para el medio ambiente y que no se hayan considerado previamente, el público debería poder participar en ese proceso de examen en la medida en que las circunstancias lo permitan. UN ينبغي للدول، عند القيام بأي عملية استعراضية تظهر فيها قضايا أو ظروف بيئية هامة لم يسبق النظر فيها، أن تكفل تمكُّن الجمهور من المشاركة في هذه العملية الاستعراضية بقدر ما تسمح به الظروف.
    La Comisión Consultiva espera que todos los interesados participen en ese proceso de deliberación y que el Secretario General transmita el resultado de la labor de consultoría a la Asamblea General. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يشارك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في هذه العملية التداولية وأن ينقل الأمين العام نتائجها إلى الجمعية العامة.
    Insta encarecidamente a las instituciones federales de transición a que participen en ese proceso de un modo más constructivo, abierto y transparente que promueva un diálogo político y una participación más amplios, en consonancia con el espíritu del Acuerdo de Djibouti. UN ويحث بقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على المشاركة في هذه العملية بطريقة بناءة أكثر وأكثر انفتاحا وشفافية تساعد على توسيع نطاق الحوار والمشاركة السياسيين بما يتماشى وروح اتفاق جيبوتي.
    La delegación señaló que Benin había contado con el apoyo técnico de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Asociación Francófona de Comisiones Nacionales de Derechos Humanos en ese proceso de redacción. UN وأوضح الوفد أن بنن استفادت من الدعم التقني لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والرابطة الفرنكوفونية للجان الوطنية لحقوق الإنسان في هذه العملية الرامية إلى إعادة التأسيس.
    Insta encarecidamente a las instituciones federales de transición a que participen en ese proceso de un modo más constructivo, abierto y transparente que promueva un diálogo político y una participación más amplios, en consonancia con el espíritu del Acuerdo de Djibouti. UN ويحث بقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على المشاركة في هذه العملية بطريقة بناءة بقدر أكبر وأكثر انفتاحا وشفافية تساعد على توسيع نطاق الحوار والمشاركة السياسيين بما يتماشى وروح اتفاق جيبوتي.
    El Japón participa en ese proceso de diversas formas, incluso mediante las actividades de escolta y vigilancia que llevan a cabo buques y aviones de patrulla japoneses, que están desplegados en la región de forma permanente. UN وتشارك اليابان في تلك العملية بطرق شتى، من بينها أنشطة المرافقة والمراقبة التي تقوم بها السفن وطائرات الدوريات اليابانية، التي تنتشر في المنطقة بصورة دائمة.
    b) Deberían adoptarse las medidas necesarias para acelerar el proceso de transición a la democracia y permitir una participación efectiva en ese proceso de los representantes debidamente elegidos en 1990. UN )ب( ينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية الانتقال الى نظام ديمقراطي وإشراك الممثلين المنتخبين حسب اﻷصول في عام ١٩٩٠ في تلك العملية بشكل حقيقي.
    79. Deberían adoptarse todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de transición a la democracia y permitir una participación efectiva en ese proceso de los representantes debidamente elegidos en 1990. UN ٩٧- ينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية الانتقال إلى نظام ديمقراطي، وإشراك الممثلين المنتخبين أصولاً في عام ٠٩٩١ في تلك العملية بشكل هادف.
    5) Se exhorta al Gobierno de Myanmar a tomar todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de transición a la democracia y a permitir la intervención significativa en ese proceso de los representantes debidamente elegidos en 1990. UN )٥( ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتعجيل عملية الانتقال إلى الديمقراطية، وأن تشرك، بصورة حقيقية، في تلك العملية الممثلين المنتخبين حسب اﻷصول في عام ١٩٩٠.
    en ese proceso de examen se podrían estudiar de manera integral todos los compromisos de los Estados partes en el Tratado bajo los auspicios del Tratado. UN 38 - وينبغي أن يجري في عملية الاستعراض تناول جميع التزامات الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشكل كلي، في ضوء ما تنص عليه المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد