ويكيبيديا

    "en ese territorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في ذلك الإقليم
        
    • في هذا الإقليم
        
    • في الإقليم
        
    • في تلك الأراضي
        
    • إلى ذلك الإقليم
        
    • في هذا اﻻقليم
        
    • في هذه الأرض
        
    • في تلك الأرض
        
    • في ذلك اﻻقليم
        
    • في هذه الأراضي
        
    • على تلك الأرض
        
    • في تلك الولاية القضائية
        
    • نفذ فيها
        
    Dado que las operaciones militares que condujeron a la ocupación de la Ribera Occidental en 1967 terminaron hace mucho tiempo, sólo los artículos del Cuarto Convenio de Ginebra, mencionados en el párrafo 3 del artículo 6, siguen siendo aplicables en ese territorio ocupado. UN وحيث أن العمليات الحربية التي أدت إلى احتلال الضفة الغربية عام 1967 قد انتهت منذ وقت طويل، فإن مواد اتفاقية جنيف الرابعة المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 6 تظل وحدها السارية في ذلك الإقليم المحتل.
    No obstante, posteriormente muchos saharauis se han visto desplazados por el conflicto en ese territorio y es imposible organizar un referéndum sobre su estatuto futuro sin tener en cuenta a la diáspora. UN بيد أنه تشرِد عدد كبير من الصحراويين بعد ذلك جراء النزاع في ذلك الإقليم وأصبح مستحيلا عقد استفتاء على مركزه مستقبلا دون أن يؤخذ المغتربون في الاعتبار.
    El Estado parte también tiene la responsabilidad de aplicar la Convención en ese territorio. UN وأضافت أن الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية في هذا الإقليم أيضا.
    También aplaudimos la valiosa contribución de las Naciones Unidas y de toda la comunidad internacional en pro de los progresos realizados en ese territorio. UN ونثني كذلك على الإسهام القيّم للأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموماً في التقدم المحرز في الإقليم.
    Asimismo, acepto que el muro está causando un sufrimiento deplorable a muchos palestinos que viven en ese territorio. UN وأقبل أن الجدار يتسبب في معاناة مؤسفة لعدد كبير من الفلسطينيين الذين يعيشون في تلك الأراضي.
    Ese salvoconducto cesará cuando el testigo, perito u otra persona haya tenido, durante quince días consecutivos o durante el período acordado por los Estados Parte después de la fecha en que se le haya informado oficialmente de que las autoridades judiciales ya no requerían su presencia, la oportunidad de salir del país y no obstante permanezca voluntariamente en ese territorio o regrese libremente a él después de haberlo abandonado. UN وينتهي ضمان عدم التعرض هذا متى بقي الشاهد أو الخبير أو الشخص الآخر بمحض اختياره في إقليم الدولة الطرف الطالبة، بعد أن تكون قد أتيحت له فرصة المغادرة خلال مدة خمسة عشر يوما متصلة، أو أية مدة تتفق عليها الدولتان الطرفان، اعتبارا من التاريخ الذي أبلغ فيه رسميا بأن وجوده لم يعد لازما للسلطات القضائية، أو متى عاد إلى ذلك الإقليم بمحض اختياره بعد أن يكون قد غادره.
    Se está expulsando a los católicos, a pesar de que no hay combates en ese territorio y de que los católicos se han comportado pacíficamente durante todo el período de la guerra en Bosnia y Herzegovina. UN ويجري حاليا طرد الكاثوليك برغم عدم حدوث قتال في هذا اﻹقليم وأن الكاثوليك كانوا مسالمين طيلة مدة الحرب في البوسنة والهرسك.
    En el acuerdo se reconocen los derechos de los nisga ' a a aproximadamente 2.000 km² de superficie, así como su derecho a tener un gobierno autónomo en ese territorio. UN ويعترف هذا الاتفاق بحقوق نيسغا في ما يقرب من 000 2 كيلومتر مربع من الأرض ويسلّم بحقوق نيسغا في الحكم الذاتي في ذلك الإقليم.
    Hemos escuchado a los representantes de Timor Oriental y Portugal sobre las posibilidades y dificultades que entraña resolver con éxito la situación en ese territorio. UN واستمعنا أيضا إلى كلمتي ممثلي تيمور الشرقية والبرتغال بشأن الإمكانيات والتحديات التي تنطوي عليها محاولة إيجاد حل ناجع للحالة في ذلك الإقليم.
    En el acuerdo se reconocen los derechos de los nisga ' a a aproximadamente 2.000 km2 de superficie, así como su derecho a tener un gobierno autónomo en ese territorio. UN ويعترف هذا الاتفاق بحقوق نيسغا في ما يقرب من 000 2 كيلومتر مربع من الأرض ويسلّم بحقوق نيسغا في الحكم الذاتي في ذلك الإقليم.
    b) En el apartado a), tras la expresión " entrada en vigor " , introdúzcase " o en ese territorio o tras el día designado " , y UN (ب) في الفقرة (أ) أدرج عبارة " أو في ذلك الإقليم في أو بعد اليوم المحدد " بعد " بدء سريان " ، و
    De ahí que el Estado Parte considere que Portugal no está obligado a la protección de la propiedad sino en ese territorio. UN وتعتبر الدولة الطرف بالتالي أن البرتغال ليست ملزمة بحماية الملكية سوى في هذا الإقليم.
    A este respecto, el Comité Especial continuará vigilando de cerca la situación en ese territorio, teniendo en cuenta cualquier instrucción que formule la Asamblea General en su presente período de sesiones. UN وأن اللجنة الخاصة ستواصل، في هذا الصدد، متابعة الحالة في هذا الإقليم ورصد أية مؤشرات وتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    2. Cuando el Consejo acepte la invitación de un miembro para celebrar una reunión en su territorio, la Junta se reunirá en ese territorio. UN 2- عندما يقبل المجلس دعوة من أي عضو لعقد اجتماع في إقليمه، تجتمع الهيئة في هذا الإقليم.
    En el caso de Namibia, se pedía a la Corte que diera una opinión sobre la significación jurídica de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para poner fin al mandato de Sudáfrica sobre el África sudoccidental y sus consecuencias jurídicas sobre el estatuto de Sudáfrica en ese territorio. UN ففي قضية ناميبيا، طُلب من المحكمة إعطاء رأيها في المغزى القانوني للعمل الذي قامت به الأمم المتحدة بإنهائها انتداب جنوب أفريقيا على جنوب غرب أفريقيا وأثره القانوني على مركز جنوب أفريقيا في الإقليم.
    El representante de Tokelau, Ulu - o - Tokelau afirmó que para que el programa externo de descolonización tuviera alguna probabilidad de éxito en ese territorio, primero era necesario corregir la situación interna. UN 30 - وقال ممثل الحركة التوكيلاوية " أولو - أو - توكيلاو " إن جدول الأعمال الخارجي لإنهاء الاستعمار لن يمكن له أن ينجح في الإقليم إلا إذا تم أولا تصحيح الأوضاع.
    Además de cambiar la demografía del Golán, Israel está enterrando residuos nucleares en ese territorio ocupado y desviando los recursos hídricos hacia sus propios asentamientos. UN وإضافة إلى تغيير الطبيعة الديمغرافية في الجولان، قامت إسرائيل بدفن النفايات النووية في تلك الأراضي المحتلة وسرقة مواردها المائية بتحويلها إلى مستوطناتها.
    Ese salvoconducto cesará cuando el testigo, perito u otra persona haya tenido, durante quince días consecutivos o durante el período acordado por los Estados Parte después de la fecha en que se le haya informado oficialmente de que las autoridades judiciales ya no requerían su presencia, la oportunidad de salir del país y no obstante permanezca voluntariamente en ese territorio o regrese libremente a él después de haberlo abandonado. UN وينتهي ضمان عدم التعرّض هذا متى بقي الشاهد أو الخبير أو الشخص الآخر بمحض اختياره في إقليم الدولة الطرف الطالبة، بعد أن تكون قد أتيحت له فرصة المغادرة خلال مدة خمسة عشر يوما متصلة، أو أي مدة تتفق عليها الدولتان الطرفان، اعتبارا من التاريخ الذي أُبلغ فيه رسميا بأن وجوده لم يعد لازما للسلطات القضائية، أو متى عاد إلى ذلك الإقليم بمحض اختياره بعد أن يكون قد غادره.
    Los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo han seguido con vivo interés los recientes acontecimientos en Timor Oriental y las presiones que se han ejercido sobre la República de Indonesia, pese a su aceptación de los resultados de la consulta popular en ese territorio. UN لقد تابعت دول مجلس التعاون الخليجي بحرص شديــد التطــورات اﻷخيرة في إقليم تيمور الشرقية، وما تتعرض له جمهورية إندونيسيا من ضغوط، رغم قبولها بنتائج الانتخابات في هذا اﻹقليم.
    2. Pide que se adopten urgentemente medidas internacionales para poner fin de inmediato a las graves violaciones cometidas por la Potencia ocupante, Israel, en el territorio palestino ocupado, incluidos los ataques e incursiones militares israelíes incesantes y repetidos en ese territorio y el asedio de la Franja de Gaza ocupada; UN 2- يدعو إلى اتخاذ إجراء دولي عاجل لوضع حد فوري للانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك سلسلة الهجمات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية المتواصلة والمتكررة في هذه الأرض والحصار المفروض على قطاع غزة المحتل؛
    Esto se deja en claro en la Declaración aprobada el 5 de diciembre de 2001 por las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra, que reafirman la aplicabilidad del Convenio al territorio palestino ocupado y reiteran " la necesidad de que se respeten plenamente las disposiciones de dicho Convenio en ese territorio " (párr. 3). UN ويتضح ذلك في الإعلان الذي اعتمدته في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، والذي يعيد تأكيد انطباق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة ويكرر تأكيد " الحاجة إلى الاحترام الكامل لنص الاتفاقية المذكورة في تلك الأرض " (الفقرة 3).
    Consideramos justo reconocer los derechos fundamentales de los 21 millones de habitantes que residen en ese territorio. UN ونرى أن من الصواب الاعتراف بالحقوق اﻷساسية ﻟ ٢١ مليون شخص يعيشون في ذلك اﻹقليم.
    37. La condición jurídica de la Ribera Occidental y Gaza plantea serios interrogantes, no sólo por las razones antes señaladas sino también por el impacto de la cuestión de los derechos humanos y la libre determinación en ese territorio. UN 37- ويثير وضع الضفة الغربية وغزة مسائل خطيرة لا للأسباب المبينة أعلاه فحسب وإنما أيضا بسبب تأثير قضايا حقوق الإنسان وحق تقرير المصير في هذه الأراضي.
    69. Para tal fin, la Corte efectuará en primer lugar un breve análisis del estatuto del territorio afectado, y luego describirá las obras ya construidas o en curso de construcción en ese territorio. UN 69 - وللقيام بذلك، ستجري المحكمة أولا تحليلا مقتضبا للوضع القانوني للأرض محل النظر، ثم تنتقل إلى وصف الأشغال التي أُنجزت بالفعل أو التي هي قيد الإنجاز على تلك الأرض.
    El extender las ventajas de la legislación financiera de una jurisdicción a los acreedores tanto internos como externos, sin discriminación alguna, facilitaría el acceso de las empresas ubicadas en ese territorio a un mayor número de fuentes de financiación garantizada. UN وتوسيع نطاق منافع قوانين التمويل في ولاية قضائية معينة بحيث تشمل الدائنين غير المحليين والمحليين على حد سواء، على أساس عدم التمييز، سيساعد على تعزيز الوصول بصورة أكبر الى التمويل المضمون في تلك الولاية القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد