La Comisión ha aprobado más de 30 proyectos en esferas como la educación, la salud y la infraestructura. | UN | وقد أقرت اللجنة ما يزيد على 20 مشروعاً في مجالات مثل التعليم والصحة والبنية الأساسية. |
A este respecto, la adopción de medidas eficaces en esferas como la educación y el desarrollo humano y la infraestructura es sumamente importante. | UN | ويتسم اتخاذ تدابير فعالة في مجالات مثل التعليم والتنمية البشرية والهياكل الأساسية بأهمية حيوية في هذا الصدد. |
Por consiguiente, las provincias se han beneficiado de programas de acción afirmativa en esferas como la educación, el agua potable y la infraestructura de salud. | UN | ولذلك استفادت هذه المقاطعات من برامج العمل التصحيحي في مجالات مثل التعليم ومياه الشرب والهياكل الأساسية للصحة. |
El Comité también pidió que se le suministraran información y estadísticas sobre trato desigual y discriminatorio en esferas como la educación, la salud y el empleo. | UN | وطالبت اللجنة أيضا بتزويدها بمعلومات واحصاءات عن حالات عدم المساواة والتمييز في مجالات من قبيل التعليم والصحة والعمالة. |
Si bien los efectos del progreso social en esferas como la educación y la salud solo serán plenamente evidentes con el tiempo, es claro que el mundo enfrenta una crisis social. | UN | وبرغم أن الأثر الناجم على التقدم الاجتماعي في مجالات من قبيل التعليم والصحة لن يتجلى إلاّ بمرور الزمن فمن الواضح أن العالم بات يواجه أزمة اجتماعية. |
Su Gobierno lleva a cabo una campaña contra el uso indebido de drogas en esferas como la educación, la atención de la salud y la seguridad publica. | UN | وقامت حكومتها بحملة لمكافحة سوء استعمال المخدرات في مجالات التعليم والصحة والرعاية والأمن العام. |
Complementan esta actividad general de ampliación de la red existente actividades importantes de apoyo en esferas como la educación y la capacitación y los procedimientos de garantía de calidad y evaluación. | UN | هذا التوسع الاجمالي لشبكة المراقبة أنشطة دعم هامة في مجالات كالتعليم والتدريب، وإجراءات ضمان وتقييم الجودة. |
La situación social de los romaníes, particularmente en esferas como la educación y el empleo, ha resultado ser menos favorable que la del resto de la población. | UN | ٥٠٢ - واتضح أن الوضع الاجتماعي للغجر، ولا سيما في مجالات مثل التعليم والعمالة، ليس مرضيا بمثل ما هو عليه بالنسبة لبقية السكان. |
El aumento repentino de la población debido al regreso de los trabajadores migratorios impone la necesidad de reforzar las infraestructuras y los servicios en esferas como la educación, la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | كما أدت الزيادة المفاجئة في عدد السكان نتيجة لعودة العمال المهاجرين إلى اضطرار الحكومة إلى تعزيز الهياكل اﻷساسية والخدمات في مجالات مثل التعليم والصحة واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية. |
La tecnología de la información y las comunicaciones permite progresos significativos en esferas como la educación, la sanidad, la cultura, el comercio, la agricultura, la industria, el turismo, la creación de empleo y hasta en la transparencia a nivel gubernamental. | UN | وتتيح تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الفرصة لتحقيق تقدم كبير في مجالات مثل التعليم والصحة والثقافة والتجارة والزراعة والصناعة والسياحة وإيجاد فرص عمل بل وفي شفافية الحكم. |
Ha participado estrechamente en la creación de políticas en esferas como la educación, la tierra, el agua, la salud, el medio ambiente y la erradicación de la pobreza y ha tratado de integrar a esas políticas las cuestiones de importancia para la mujer. | UN | وهي تشارك عن كثب في وضع السياسات في مجالات مثل التعليم والأراضي والمياه والصحة والبيئة والقضاء على الفقر وتسعى إلى إدماج القضايا الهامة بالنسبة للمرأة في هذه السياسات. |
Combatir la discriminación y la marginación de los pueblos indígenas y las minorías en esferas como la educación, la salud y el desarrollo y tomar medidas especiales para proteger y promover sus derechos económicos, sociales y culturales; | UN | مكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية والأقليات وتهميشها في مجالات مثل التعليم والصحة والتنمية، واتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية وتعزيز حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Las niñas y las mujeres que padecen discapacidad tienen igual acceso a los programas y servicios para discapacitados en esferas como la educación, el empleo y los servicios de salud. | UN | وتتاح للفتيات والنساء المصابات بعجز فرص متكافئة في الانتفاع بالبرامج والخدمات التي تقدم للأشخاص المصابين بعجز في مجالات مثل التعليم والعمل والخدمات الصحية. |
Exhorta al Gobierno a que formule programas de medidas positivas en esferas como la educación, el empleo y la salud a fin de darles oportunidades de vida a las mujeres y niñas dalit y crear un ambiente conducente a su progreso. | UN | وتحث الحكومة على إدخال برامج العمل الإيجابي في مجالات من قبيل التعليم والتوظيف والصحة بغية توفير فرص حياتية لنساء وفتيات داليت ولتهيئة بيئة تؤدي إلى تقدمهن. |
Exhorta al Gobierno a que formule programas de medidas positivas en esferas como la educación, el empleo y la salud a fin de darles oportunidades de vida a las mujeres y niñas dalit y crear un ambiente conducente a su progreso. | UN | وتحث الحكومة على إدخال برامج العمل الإيجابي في مجالات من قبيل التعليم والتوظيف والصحة بغية توفير فرص حياتية لنساء وفتيات داليت ولتهيئة بيئة تؤدي إلى تقدمهن. |
Se está estudiando actualmente la puesta en marcha de iniciativas en esferas como la educación, la agricultura, la lucha contra el hambre y la pobreza, la formación de diplomáticos y el intercambio de estudiantes universitarios. | UN | ويجري حاليا النظر في اتخاذ مبادرات في مجالات من قبيل التعليم والزراعة ومكافحة الجوع والفقر وتدريب الدبلوماسيين وتبادل الطلاب الجامعيين. |
Muchas de las actividades que abarca la Convención en esferas como la educación, la salud y la justicia penal corresponden principalmente a los gobiernos estatales y locales de los Estados Unidos. | UN | وكثير من الأنشطة التي تشملها الاتفاقية في مجالات التعليم والصحة والعدل الجنائي تقع أساساً ضمن مسؤولية دولة الولايات المتحدة وحكوماتها المحلية. |
Marruecos alentó a Malí a continuar esforzándose en esferas como la educación, la alimentación y la salud, e invitó a la comunidad internacional a prestar asistencia a Malí. | UN | وشجع المغرب مالي على مواصلة الجهود التي تبذلها في مجالات التعليم والغذاء والصحة، ودعا المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة اللازمة لها. |
Los Estados miembros contribuirán de forma activa a la promoción de la interacción en el marco de la OCS en esferas como la educación, la cultura, los deportes y el turismo. | UN | وسوف تعمل الدول الأعضاء بنشاط على توسيع نطاق التعاون في إطار المنظمة في مجالات كالتعليم والثقافة والرياضة والسياحة. |
La Asociación prosigue su labor sobre la metodología y el desarrollo de nuevos indicadores básicos en esferas como la educación y la administración pública. | UN | وتواصل الشراكة عملها بشأن المنهجية ووضع مؤشرات رئيسية جديدة في مجالات كالتعليم والإدارة الحكومية. |
En quinto lugar, en el ámbito normativo mi Gobierno está poniendo un énfasis especial en la dimensión de desarrollo humano de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluso en esferas como la educación y la salud. | UN | خامسا، على مستوى السياسة، تضع حكومة بلدي التأكيد الخاص على بُعد التنمية البشرية للأهداف الإنمائية للألفية، في مجالات منها التعليم والصحة. |
También hay diversas organizaciones no gubernamentales internacionales, algunas de las cuales son operacionales, mientras que otras proporcionan fondos a contrapartes locales. Gran parte de su labor se realiza en esferas como la educación, la salud o la agricultura. | UN | وهناك أيضا عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية، بعضها يقوم بعمليات تنفيذية، بينما يوفر غيرها اﻷموال للشركاء المحليين، ويباشر جانب كبير من نشاطها في ميادين مثل التعليم أو الصحة أو الزراعة. |