ويكيبيديا

    "en esos dos países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذين البلدين
        
    • في البلدين
        
    • في كلا البلدين
        
    Se han concertado otros acuerdos relativos al otorgamiento de garantías sociales al personal militar retirado de la Federación de Rusia que vive en esos dos países. UN وأبرمت اتفاقات أخرى بشأن منح ضمانات اجتماعية للعسكريين المتقاعدين الروس المقيمين في هذين البلدين.
    La nueva tendencia a la normalidad en las corrientes de inversiones externas directas es mucho más pronunciada en esos dos países. UN فالميل الجديد نحو الحالة الطبيعية في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي يبدو أكثر وضوحا في هذين البلدين.
    en esos dos países se estaban aplicando programas ambiciosos. UN وهناك برامج طموحة يجري تنفيذها في هذين البلدين.
    Los resultados se utilizaron en las actividades de los programas financiados por el UNFPA en esos dos países. UN واستخدمت نتائج التقييم في الأنشطة البرنامجية الممولة من صندوق السكان في هذين البلدين.
    Se mostró muy satisfecho de tener la oportunidad de ver de cerca los problemas reales a que se enfrentaban las mujeres y los niños en esos dos países y manifestó su reconocimiento a las oficinas de Malawi y de Zambia por organizar el programa de la visita. UN ورحبوا بفرصة التعرف مباشرة على المشاكل الحقيقية التي تواجه المرأة والطفل في البلدين وأعربوا عن تقديرهم للمكتبين القطريين في ملاوي وزامبيا لتنظيم برنامج الزيارة.
    en esos dos países la incautación pareció estabilizarse en 2009. UN ويبدو أنَّ مضبوطات الهيروين في كلا البلدين قد استقرت في عام 2009.
    Por este motivo, Alemania también apoya a las Naciones Unidas en su esfuerzo por hallar una solución a los conflictos en esos dos países. UN ولهذا السبب أيضا تؤيد ألمانيا الأمم المتحدة في جهودها لإيجاد حل للصراعات في هذين البلدين.
    El apoyo prestado a Burundi y Sierra Leona por la Comisión de Consolidación de la Paz es esencial para que prosperen los esfuerzos en curso en pro de una paz duradera en esos dos países. UN والدعم الذي تقدمه لجنة بناء السلام مهم للغاية بالنسبة للجهود المتواصلة الرامية إلى بناء سلام مستدام في هذين البلدين.
    El Consejo pierde así la oportunidad de mantener el actual escrutinio de la situación imperante en esos dos países. UN إن المجلس يفقد فرصة المحافظة على التدقيق الجاري في الحالتين في هذين البلدين.
    Como el protocolo sólo ha sido ratificado por el Brasil y el Paraguay, únicamente es aplicable en esos dos países. UN ونظراً لأن البروتوكول لم يخضع للتصديق سوى في البرازيل وباراغواي فإنه ينطبق في هذين البلدين وحدهما.
    Exigió que el Gobierno pusiera fin a la ocupación del Iraq y el Afganistán y a la violación de los derechos humanos en esos dos países. UN وطالبت بأن تضع حكومة الولايات المتحدة حداً لاحتلال العراق وأفغانستان ولانتهاك حقوق الإنسان في هذين البلدين.
    Cabe pensar que esto hará más eficaz el marco normativo sobre la seguridad privada en esos dos países. UN ويمكن القول بأن من شأن ذلك أن يجعل الإطار التنظيمي المتعلق بالأمن الخاص في هذين البلدين أكثر فعالية.
    Aunque los índices de alfabetización de los sexos aún son diferentes en esos dos países no lo son tanto como en Asia en conjunto. UN وبالرغم من أنه لا يزال يوجد في هذين البلدين فرق بين الجنسين في معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة، فإن الفجوة أقل اتساعا مما يمثله المتوسط اﻵسيوي.
    Nos complace tomar nota de que el proceso de paz en Mozambique y Angola está enraizando en esos dos países del África meridional con los que el Brasil comparte un patrimonio histórico y cultural común. UN وفيما يتعلق بموزامبيق وأنغولا، يسرنــــا أن نلاحظ أن عملية السلام مستمرة في هذين البلدين الجنوب افريقيين اللذين تشاطرهما البرازيل ميراثا تاريخيا وثقافيا.
    A pesar de que nunca se puso en duda el apoyo político a la Convención, otras prioridades y factores externos están retrasando la ratificación de la Convención en esos dos países. UN ورغما عن أن التأييد السياسي للاتفاقية لم يكن موضع شك أبدا، فإن أولويات أخرى وعوامـــل دخيلـــــة تعتم على التصديق المبكر على الاتفاقية في هذين البلدين.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa de la Comisión Preparatoria de enviar una delegación internacional, conocida como la “Troika”, a Moscú y a Washington a fin de acelerar el proceso de ratificación en esos dos países tan importantes. UN ونرحب بمبادرة اللجنة التحضيرية بإرسال وفد دولي يعرف باسم المجموعة الثلاثية، الى موسكو وواشنطن بغية اﻹسراع بعملية التصديق في هذين البلدين الهامين.
    En dicho estudio se pasó revista a la alta incidencia en esos dos países de la anemia por carencia de hierro entre las embarazadas, las mujeres en edad de procrear y los niños. UN واستعرضت الدراسة الانتشار الواسع لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى النساء الحوامل والنساء اللواتي في سن اﻹنجاب واﻷطفال في هذين البلدين.
    En dicho estudio se pasó revista a la alta incidencia en esos dos países de la anemia por carencia de hierro entre las embarazadas, las mujeres en edad de procrear y los niños. UN واستعرضت الدراسة الانتشار الواسع لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى النساء الحوامل والنساء اللواتي في سن اﻹنجاب واﻷطفال في هذين البلدين.
    Con miras a salvar las vidas de personas inocentes, hacemos un nuevo llamamiento a las partes en el conflicto en esos dos países islámicos para que inicien un diálogo serio a fin de lograr un arreglo político de sus diferencias. UN ومن أجل حقن الدماء وتفادي سقوط المزيد من الضحايا اﻷبرياء، فإننا نكرر مناشدتنا لجميع أطراف النزاع في هذين البلدين المسلمين مباشرة الحوار الجاد للتوصل الى تسوية سياسية ﻷسباب الخلافات.
    En dicho estudio se pasó revista a la alta incidencia en esos dos países de la anemia por carencia de hierro entre las embarazadas, las mujeres en edad de procrear y los niños. UN واستعرضت الدراسة الانتشار الواسع لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى النساء الحوامل والنساء اللواتي في سن اﻹنجاب واﻷطفال في هذين البلدين.
    Se mostró muy satisfecho de tener la oportunidad de ver de cerca los problemas reales a que se enfrentaban las mujeres y los niños en esos dos países y manifestó su reconocimiento a las oficinas de Malawi y de Zambia por organizar el programa de la visita. UN ورحبوا بفرصة التعرف مباشرة على المشاكل الحقيقية التي تواجه المرأة والطفل في البلدين وأعربوا عن تقديرهم للمكتبين القطريين في ملاوي وزامبيا لتنظيم برنامج الزيارة.
    Las oficinas del UNICEF en esos dos países han fortalecido sus prácticas de administración del método armonizado aplicando los procedimientos e instrumentos elaborados conjuntamente. A nivel mundial, el comité consultivo sobre el método armonizado para las transferencias de efectivo examinó los dos informes de auditoría. UN وقد عزّز مكتب اليونيسيف في كلا البلدين ممارسات إدارته للنهج المنسّق للتحويلات النقدية من خلال تطبيق الإجراءات والأدوات التي تمّ وضعها بالجهود المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد