ويكيبيديا

    "en esos proyectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذه المشاريع
        
    • في تلك المشاريع
        
    • في مثل هذه المشاريع
        
    • على هذه المشاريع
        
    • وفي تلك المشاريع
        
    • بموجب هذه المشاريع
        
    • وينبغي لهذه المشاريع
        
    • مشاريع القوانين هذه
        
    Ciento ochenta y nueve estudiantes de 29 países participaron en esos proyectos orientados a promover la Convención de 1970. UN وشارك ١٨٩ طالبا من ٢٩ بلدا في هذه المشاريع المقترحة من أجل الترويج لاتفاقية عام ١٩٧٠.
    La participación de los Países Bajos en esos proyectos es variada y representa en promedio el 3% del presupuesto de la ESA. UN وتتسم مشاركة هولندا في هذه المشاريع بكونها مشاركة متنوعة. ويبلغ متوسطها ما نسبته ٣ في المائة من ميزانية اﻹيسا.
    El interés por evitar sobrecargas para la mujer debería estar siempre presente en esos proyectos. UN وينبغي أن يكون الحرص على تفادي إثقال كاهل المرأة باﻷعباء ماثلا دائما في هذه المشاريع.
    Los representantes iraquíes que habían trabajado en esos proyectos explicaron que se les había dado órdenes de preparar una selección de los documentos más importantes para entregárselos a las organizaciones especiales de seguridad. UN وأوضح الممثلون العراقيون الذين عملوا في تلك المشاريع أنه صدرت اليهم أوامر باختيار أهم الوثائق وتسليمها إلى منظمات اﻷمن الخاصة.
    Por otra, en esos proyectos pueden aprovecharse los conocimientos especializados de los miembros de la diáspora africana. UN ومن ناحية أخرى، يمكن استغلال مهارات المهاجرين الأفريقيين استغلالا إيجابيا في مثل هذه المشاريع.
    El Representante Permanente exhortó a los donantes que participaban en esos proyectos a que facilitaran los recursos prometidos. UN وناشد الممثل الدائم المانحين المشاركين في هذه المشاريع توفير الموارد التي تعهدوا بها.
    El Representante Permanente exhortó a los donantes que participaban en esos proyectos a que facilitaran los recursos prometidos. UN وناشد الممثل الدائم المانحين المشاركين في هذه المشاريع توفير الموارد التي تعهدوا بها.
    en esos proyectos se emplearon 13.055 personas y, a fines de 1995, 21.138 de los participantes empleados hasta entonces habían recibido capacitación. UN واستخدم ٥٥٠ ٣١ شخصا في هذه المشاريع حتى نهاية عام ١٩٩٥. وتلقى التدريب ١٣٨ ٢١ مشاركا جرى تشغيله حتى هذا التاريخ.
    La industria de los Países Bajos participa activamente en esos proyectos. UN وتشارك الصناعات الهولندية على نطاق واسع في هذه المشاريع.
    Se pedirá a los colaboradores una evaluación más precisa de las funciones y contribuciones de los VNU en esos proyectos y programas. UN وسوف يتواصل السعي مع الشركاء من أجل تقييم أدق لأدوار ومساهمات متطوعي الأمم المتحدة في هذه المشاريع والبرامج.
    Las demoras se atribuyeron a problemas de coordinación de las actividades de los consultores e investigadores involucrados en esos proyectos. UN وعُزيت فترات التأخير إلى مشاكل في تنسيق أنشطة الاستشاريين والمشاركين في هذه المشاريع.
    Deberían desarrollarse políticas institucionales para incluir el número mayor posible de investigadores y profesionales afroecuatorianos en esos proyectos. UN وينبغي وضع سياسات مؤسسية لإدماج أكبر عدد ممكن من الباحثين والمهنيين المنحدرين من أصل أفريقي في هذه المشاريع.
    Las empresas privadas participantes en esos proyectos tienen también la responsabilidad de no ser cómplices en los abusos de los derechos humanos. UN كما تقع على عاتق الشركات الخاصة التي تشارك في هذه المشاريع مسؤولية عدم المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales locales y extranjeras también toman parte en esos proyectos y la población local está ya disfrutando del fruto de sus esfuerzos. UN كما تشترك وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية اﻷجنبية والمحلية في هذه المشاريع. وينعم السكان المحليون بالفعل بفوائد جهودهم.
    En el informe preparado por la Secretaría sobre la conveniencia de establecer las normas al respecto se reconocen los posibles efectos que éstas tendrán para promover la confianza de futuros inversores en esos proyectos en los países en desarrollo. UN ويُعترف في التقرير الذي أعدته اﻷمانة العامة بشأن ملاءمة وضع قواعد في هذا المجال بآثاره التي يحتمل أن تترتب عليه من حيث تشجيع المستثمرين مستقبلا في هذه المشاريع في البلدان النامية.
    Se trata de lograr que los Gobiernos, organismos donantes y el sector privado participen en esos proyectos, de manera que los ingresos y empleos generados por el desarrollo del turismo perduren durante generaciones futuras. UN وتحث الحكومات والوكالات المانحة والقطاع الخاص على المشاركة في هذه المشاريع لكي يستمر اﻹيراد والوظائف التي نتجت عن تنمية السياحة ﻷجيال قادمة.
    Se mencionaban además las principales partes que intervenían en esos proyectos y sus intereses respectivos, y se describía brevemente la evolución de un proyecto de infraestructura con financiación privada. UN وحدد كذلك اﻷطراف الرئيسية المشتركة في تلك المشاريع واهتمامات كل منها، وشرح بإيجاز تطور مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    Se mencionaban además las principales partes que intervenían en esos proyectos y sus intereses respectivos, y se describía brevemente la evolución de un proyecto de infraestructura con financiación privada. UN وحدد كذلك اﻷطراف الرئيسية المشتركة في تلك المشاريع واهتمامات كل منها، وشرح بإيجاز تطور مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    Dada la compleja naturaleza de las reclamaciones y los complejos problemas de verificación que entrañan las reclamaciones de construcción de gran envergadura, el Grupo contrató a consultantes familiarizados con la planificación, presupuestación y ejecución de proyectos de construcción e ingeniería y con la tasación y valoración de las pérdidas incurridas en esos proyectos. UN وبالنظر إلى ما تتسم به المطالبات من تعقيد وتشعب قضايا التحقق التي تثيرها المطالبات المتعلقة بعمليات البناء الكبيرة الحجم، عمد الفريق إلى توظيف خبراء استشاريين لهم خبرة بالتخطيط ووضع الميزانيات وتنفيذ مشاريع البناء والهندسة وخبرة بتسوية وتقدير الخسائر التي تتكبد في مثل هذه المشاريع.
    El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas está trabajando activamente en esos proyectos para efectuar el cierre financiero antes del 31 de diciembre de 2002. UN ويعكف برنامج متطوعي الأمم المتحدة بنشاط حاليا على هذه المشاريع تمهيدا لإغلاقها ماليا بحلول 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002.
    en esos proyectos, la autoridad del país anfitrión suele retener la propiedad de la instalación y del terreno sobre el que está construida durante toda la vida del proyecto. UN وفي تلك المشاريع ، تحتفظ سلطات البلد المضيف عادة بملكية المرفق واﻷرض التي ينشأ عليها طوال عمر المشروع .
    Los fondos fiduciarios son la principal fuente de financiación de los proyectos interregionales y en 2010 representaron un 92% de los gastos totales en esos proyectos. UN والصناديق الاستئمانية مصدر رئيسي لتمويل المشاريع الأقاليمية وفي عام 2010 كانت تمثل 92 في المائة من مجموع النفقات بموجب هذه المشاريع.
    en esos proyectos se debería ensayar la metodología de gestión integrada de cuencas y zonas costeras, hallar medios efectivos para atajar la concentración de fuentes contaminantes y elaborar una metodología en que tuvieran participación las entidades locales que correspondieran. UN وينبغي لهذه المشاريع أن تختبر منهجية الإدارة المتكاملة للحوض والمنطقة الساحلية، واستحداث استجابة فعالة لمعالجة مصادر التلوث المركزة، وتطوير منهجية تتضمن إسهام الشركاء المحليين المعنيين.
    Cabe precisar que las restricciones previstas en esos proyectos de ley no afectan a los derechos de los detenidos, sino únicamente a determinados privilegios. UN والجدير بالذكر أن القيود الواردة في مشاريع القوانين هذه لا تشمل حقوق السجناء، وإنما تشمل بعض الامتيازات فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد