en esta era de globalización, nuestros destinos están verdaderamente interrelacionados y son interdependientes. | UN | ذلــك ﻷن مصائرنــا متشابكــة ومترابطة حقـا في عصر العولمة هذا. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen una guía general hacia el desarrollo sostenible en esta era de globalización. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية الألفية خطة مفصلة لتحقيق التنمية المستدامة في عصر العولمة. |
En un mundo cada vez más complejo y menos predecible, las Naciones Unidas han venido luchando para redefinir su significado, su identidad y su pertinencia en esta era de globalización. | UN | إذ ظلت الأمم المتحدة تكافح في عالم يزداد تعقيدا وتقل فيه القدرة على التنبؤ بما سيحدث، من أجل إعادة تعريف معناها وهويتها وأهميتها في عصر العولمة. |
en esta era de globalización, las Naciones Unidas siguen siendo un agente importante de crecimiento económico y desarrollo y un instrumento vital para mantener la paz mundial. | UN | وفي عصر العولمة هذا، تبقى اﻷمم المتحدة عاملا هاما في النمو الاقتصادي والتنمية، وأداة حيوية للحفاظ على السلم العالمي. |
en esta era de globalización y de corrientes financieras sin precedentes, la capacidad de las instituciones de Bretton Woods para dirigir la economía mundial se ha debilitado. | UN | وفي عصر العولمة والتدفقات المالية التي لم يسبق لها مثيل أجهدت قدرة مؤسسات بريتون وودز على إدارة الاقتصاد العالمي. |
No obstante, en esta era de globalización y rápido desarrollo, la necesidad de una reforma es una realidad inevitable. | UN | غير أن الحاجة إلى الإصلاح حقيقة لا هروب منها في زمن العولمة والتنمية السريعة. |
El multilateralismo es imprescindible en esta era de globalización. | UN | وأضافت قائلة إنه لا غنى عن التعددية في عصر العولمة هذا. |
en esta era de globalización, deberíamos considerar a la cooperación internacional como parte de nuestro interés nacional. | UN | وينبغي لنا، في عصر العولمة هذا، أن نعتبر تعاوننا المشترك جزءا من مصلحتنا الوطنية. |
Hoy está más claro que nunca, en esta era de globalización, que la interdependencia es evidente por sí sola. | UN | وبات أكثر وضوحا اليوم من أي وقت مضى أنه في عصر العولمة هذا، أصبح الترابط بيّنا بذاته. |
No obstante, en esta era de globalización tenemos la oportunidad singular y la responsabilidad de reemplazar la intolerancia y la discriminación por la comprensión y la aceptación mutua. | UN | لكننا نملك الآن، في عصر العولمة هذا، فرصة ومسؤولية لا تضاهى لاستبدال التعصب والتمييز بالتفهم والقبول المتبادل. |
en esta era de globalización financiera, ya no es posible para un país gestionar totalmente el riesgo transfronterizo de forma unilateral. | UN | ولم يعد ممكنا لأي بلد في عصر العولمة المالية، أن يعالج المخاطر العابرة للحدود بشكل كامل بمفرده، من خلال إجراءات أحادية. |
Siempre que se adopte metódicamente y sobre la base de directrices nacionales adecuadas y un sistema multilateral de vigilancia y apoyo financiero solvente, la liberalización de las corrientes de capital es fundamental para la eficacia del sistema monetario internacional en esta era de globalización. | UN | وتمثل عملية تحرير تدفقات رؤوس اﻷموال، إذا ما تم اﻷخذ بها بصورة منظمة وبالاستناد إلى سياسات وطنية مناسبة ونظام لﻹشراف والدعم المالي متين ومتعدد اﻷطراف، عنصرا أساسيا من عناصر نظام نقدي دولي فعال في عصر العولمة هذا. |
El movimiento de personas a través de las fronteras internacionales es un fenómeno antiguo e inevitable, entre otros motivos, por el aumento de la población mundial, y se está poniendo más de manifiesto en esta era de globalización e interdependencia. | UN | إن حركة الأفراد عبر الحدود الدولية ظاهرة قديمة لا مخرج منها لأسباب عدة، منها زيادة عدد سكان العالم، وقد اتضحت أكثر في عصر العولمة والاعتماد المتبادل هذا. |
La erradicación de la pobreza y la marginación de los países menos adelantados en esta era de globalización se han convertido en problemas particularmente importantes, que no pueden resolverse a menos que todos los países y organizaciones internacionales se unan en sus esfuerzos. | UN | استئصال الفقر وتهميش البلدان الأقل نموا في عصر العولمة أصبحا قضيتين مهمتين بشكل خاص، لا يمكن حلهما إلا إذا وحدت جميع البلدان والمنظمات الدولية جهودها. |
en esta era de globalización, todos los miembros de la comunidad internacional deberían acoger con satisfacción las aspiraciones de 23 millones de personas. | UN | وفي عصر العولمة هذا، ينبغي لجميع أعضاء المجتمع الدولي الترحيب بمطمح 23 مليون نسمة. |
en esta era de globalización, donde se hace hincapié en la grandeza, no hay duda de que ser pequeño es una enorme desventaja. | UN | وفي عصر العولمة هذا، حيث يجري التركيز على الحجم، أن تكون صغيرا هو بالتأكيد عائق كبير. |
Desafortunadamente, en esta era de globalización, los grupos y las redes de delincuencia organizada se han diversificado más y han establecido mejores conexiones. | UN | وفي عصر العولمة هذا، أصبحت جماعات وشبكات الجريمة المنظمة، للأسف، أكثر تنوعا وترابطا. |
en esta era de globalización, la información, las ideas y los valores fluyen más allá de las fronteras. | UN | وفي عصر العولمة هذا فإن المعلومات والأفكار والقيم تتدفق متجاوزة الحدود. |
en esta era de globalización, todos los miembros de la comunidad internacional deberían acoger con satisfacción las aspiraciones de 23 millones de personas. | UN | وفي عصر العولمة هذا، ينبغي لجميع أعضاء المجتمع الدولي الترحيب بمطمح الـ 23 مليون نسمة لشعب تايوان ومساعدته على بلوغ هذا الهدف. |
(continua en francés) en esta era de globalización, enfrentamos otros desafíos. | UN | وفي عصر العولمة هذا، نواجه تحديات أخرى. |
en esta era de globalización caracterizada por cambios y acontecimientos rápidos, la formación electrónica es un nuevo instrumento para hacer frente a los desafíos que representa la difusión de la información por todo el mundo. | UN | 60 - في زمن العولمة الذي يتسم بتغيرات وتطورات سريعة، يشكل التدريب الإلكتروني أداة مبتكرة لمجابهة التحديات الجديدة في مجال نشر المعلومات في كافة أنحاء العالم. |
en esta era de globalización, caracterizada por cambios y acontecimientos rápidos, la formación electrónica es un nuevo instrumento para hacer frente a los desafíos que representa la difusión de la información por todo el mundo. | UN | 60 - في زمن العولمة الذي يتسم بتغيرات وتطورات سريعة، يشكل التدريب الإلكتروني أداة مبتكرة لمجابهة التحديات الجديدة في مجال نشر المعلومات في كافة أنحاء العالم. |