ويكيبيديا

    "en esta etapa crucial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذه المرحلة الحاسمة
        
    • في هذه المرحلة الحرجة
        
    • في هذه المرحلة الهامة
        
    • وفي هذه المرحلة الحاسمة
        
    en esta etapa crucial para el porvenir de la región, Argelia opina que la comunidad internacional sigue siendo responsable del establecimiento de la paz. UN في هذه المرحلة الحاسمة بالنسبة لمستقبل المنطقة، تعتقد الجزائر بأن مسؤولية المجموعة الدولية ما زالت قائمة في عملية بناء السلام.
    Puedo asegurarle, señor Presidente, que no escatimaremos esfuerzo alguno para apoyarlo en el cumplimiento de su mandato en esta etapa crucial de la labor de la Conferencia. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أنّا لن ندخر جهدا في مساندتكم في النهوض بولايتكم في هذه المرحلة الحاسمة من أعمال مؤتمرنا.
    Al celebrar y apoyar el giro que habían tomado los acontecimientos, los participantes consideraron que en esta etapa crucial del proceso de paz era preciso demostrar valor e iniciativa. UN وإذ قابل المشاركون هذا التطور بالترحاب والتأييد، رأوا أن اﻷمر يتطلب الشجاعة وحسن القيادة في هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلام.
    Si bien la ausencia de progreso puede ser frustrante, sin embargo creemos que sería un trágico error considerar el retiro de las operaciones de mantenimiento de la paz en África en esta etapa crucial. UN ولئـــن كان عدم إحراز التقدم يثير الاحباط، فإننــــا مع ذلك نعتقد أن مجرد التفكير فــــي الانسلاخ مـن عمليات حفظ السلام في افريقيا في هذه المرحلة الحرجة سيكون خطأ فادحا.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para invitar a los Estados Miembros a mostrar su solidaridad con el pueblo palestino en esta etapa crucial de su historia. UN أنتهز هذه الفرصة ﻷدعو الدول اﻷعضاء الى مزيد من التكاتف والتضامن مع الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه.
    en esta etapa crucial de la labor de la Asamblea General, su cooperación y apoyo constantes, en su calidad de Vicepresidente, son inestimables. UN وما تبدونه من تعاون وتوفرونه من دعم بصفتكم نائبا للرئيس في هذه المرحلة الهامة من عمل الجمعية العامة هو موضع تقدير كبير.
    en esta etapa crucial del período de transición, los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la asistencia proporcionada por la comunidad internacional para la estabilización y recuperación de Haití. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من الفترة الانتقالية، رحب أعضاء المجلس بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لتحقيق الاستقرار والانتعاش في هايتي.
    Difícilmente pueda exagerarse el valor de la presencia de las Naciones Unidas y de otras misiones de observadores internacionales en las elecciones de Sudáfrica en esta etapa crucial. UN إن قيمة وجود اﻷمم المتحدة وبعثات المراقبة الدولية اﻷخرى في الانتخابات في جنوب افريقيا في هذه المرحلة الحاسمة قلما تحتاج الى تأكيد.
    La comunidad internacional, que ha hecho una contribución tan considerable para el establecimiento de estos asentamientos en los últimos cuatro años, debe continuar prestando su apoyo en esta etapa crucial a fin de lograr la consolidación de los asentamientos y su viabilidad a largo plazo. UN ويجب أن يقدم المجتمع الدولي، الذي وضع استثمارات هائلة في إنشاء هذه المستوطنات على مدى السنوات اﻷربع اﻷخيرة، دعمه في هذه المرحلة الحاسمة لضمان تدعيم واستدامة هذه المستوطنات في اﻷجل الطويل.
    Destaqué que, en esta etapa crucial del proceso, la cooperación y el apoyo constantes de la OUA eran más importantes que nunca para el éxito de la operación. UN وأكدت على أن استمرار التعاون والدعم من منظمة الوحدة الافريقية، في هذه المرحلة الحاسمة من العملية، هو اﻵن أهم من أي وقت مضى ﻹنجاح هذه العملية.
    Dado que las reformas en curso son motivo de interés inmediato para todos y cada uno de los ciudadanos de nuestro país, somos plenamente conscientes de su importancia en esta etapa crucial en el desarrollo de las relaciones internacionales. UN ولما كانت اﻹصلاحات الجارية اﻵن تهم بصورة مباشرة كل مواطن في بلدنا، فإننا نعي تماما دلالتها في هذه المرحلة الحاسمة في تطور العلاقات الدولية.
    Mi Gobierno concede prioridad, dentro de sus objetivos de política exterior para este año, a alcanzar esa aspiración de la comunidad internacional, y celebramos que en esta etapa crucial de nuestras negociaciones asuma usted, distinguido Embajador Ramaken, la Presidencia de la Conferencia. UN إن حكومتي تعطي اﻷولوية، ضمن أهداف سياستها الخارجية في هذا العام، لتحقيق طموح المجتمع الدولي، هذا ونحن نرحب بتوليكم يا سيادة السفير راماكر، رئاسة المؤتمر في هذه المرحلة الحاسمة من مفاوضاتنا.
    en esta etapa crucial, justo al principio de nuestro período de sesiones anual, cuando las expectativas son aún mayores, puede usted contar con la plena cooperación de la delegación del Brasil. UN وأؤكد لكم في هذه المرحلة الحاسمة التي تبدأ فيها دورتنا وتتعاظم تطلعاتنا، بأنه بإمكانكم الاعتماد على تعاون وفد البرازيل التام.
    Para concluir, deseo expresar el reconocimiento de mi país a sus asociados en el desarrollo, a los países amigos y a toda la comunidad internacional por su compromiso a favor de África en esta etapa crucial de su desarrollo. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتنان بلدي لشركائه في التنمية، والبلدان الصديقة، والمجتمع الدولي بأسره، لما تبديه هذه الجهات من التزام تجاه أفريقيا في هذه المرحلة الحاسمة من تنميتها.
    Les quedamos profundamente reconocidos por su apoyo en esta etapa crucial en la que verdaderamente parece que tenemos en nuestras manos los elementos de acuerdo necesarios para poner fin a la inmovilidad que asola a la Conferencia de Desarme desde hace 12 años. UN إننا نشعر بامتنان عميق لدعمهم لنا في هذه المرحلة الحاسمة التي نملك فيها حقاً، على ما يبدو، عناصر الاتفاق اللازمة لإنهاء حالة الشلل التي أصابت مؤتمر نزع السلاح منذ ما يقرب من اثني عشر سنة.
    Instando enérgicamente a las dos partes, en particular a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola, a que actúen con las mayores flexibilidad y buena fe posibles en esta etapa crucial de las negociaciones de Lusaka, y a que se abstengan de todo acto que pueda retardar la rápida y fructífera conclusión de esas negociaciones, UN وإذ يحث بقوة كلا الطرفين، وبخاصة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، على إبداء أقصى قدر من المرونة وحسن النية في هذه المرحلة الحاسمة من المفاوضات في لوساكا، وعلى الامتناع عن الاتيان بأي فعل قد يؤدي إلى تأخير اختتامها في موعد مبكر،
    Instando enérgicamente a las dos partes, en particular a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola, a que actúen con las mayores flexibilidad y buena fe posibles en esta etapa crucial de las negociaciones de Lusaka, y a que se abstengan de todo acto que pueda retardar la rápida y fructífera conclusión de esas negociaciones, UN وإذ يحث بقوة كلا الطرفين، وبخاصة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، على إبداء أقصى قدر من المرونة وحسن النية في هذه المرحلة الحاسمة من المفاوضات في لوساكا، وعلى الامتناع عن الاتيان بأي فعل قد يؤدي إلى تأخير اختتامها في موعد مبكر،
    Como Presidente de la Conferencia, le incumbirá la tarea de dirigirnos en nuestra labor en esta etapa crucial de nuestros esfuerzos por conseguir el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وكرئيس للمؤتمر، ستكون مهمتكم هي قيادتنا في عملنا في هذه المرحلة الحرجة التي نسعى فيها إلى تحقيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Como usted entenderá, algunas de las cuestiones más delicadas del Protocolo de Lusaka podrían ser fuente de debates indeterminados, o bien convertirse en obstáculos en esta etapa crucial del proceso de paz angoleño. UN ولعلكم تدركون أن بعض المسائل اﻷكثر حساسية في بروتوكول لوساكا قد تكون مصدرا لمناقشات يعوزها الوضوح، فضلا عن أنها ستشكل إحدى العقبات في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلم اﻷنغولية.
    Si bien serán los propios sudafricanos quienes lleven a feliz término este proceso de cambio político pacífico, necesitan contar con el continuo apoyo moral y material de la comunidad internacional, particularmente en esta etapa crucial. UN وفي حين يجب على مواطني جنوب افريقيا أنفسهم أن يحققوا نهاية ناجحة لعملية التغيير السياسي السلمي، فإنهم بحاجة الى الدعم المعنوي والمادي المتواصل من جانب المجتمع الدولي، وبخاصة في هذه المرحلة الحرجة جدا.
    31. La Sra. ERIKSSON-FOGH (Suecia), sumándose a las opiniones expresadas por varios oradores anteriores, dice que no hay que escatimar esfuerzos para tratar de aprobar un presupuesto antes de fin de año, presupuesto que debe reflejar las prioridades de la Organización en esta etapa crucial de su historia. UN ٣١ - السيدة اريكسون ـ فوغ )السويد(: أبدت تأييدها لﻵراء التي عبر عنها عدة متحدثين سبقوها، وقالت إنه لا ينبغي ادخار أي جهد من أجل محاولة اعتماد الميزانية قبل نهاية السنة، ولا بد أن تعكس هذه الميزانية أولويات المنظمة في هذه المرحلة الهامة من تاريخها.
    en esta etapa crucial de la aplicación del Acuerdo General de Paz, me alienta que las partes en el Acuerdo no flaqueen en su determinación de resolver las diferencias restantes de forma pacífica. UN 98 - وفي هذه المرحلة الحاسمة من تنفيذ اتفاق السلام الشامل، يشجعني ما ألمسه من تمسك الطرفين في اتفاق السلام الشامل بالالتزام بحل الخلافات المعلقة بطريقة سلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد