Francia siempre apoyará a la comunidad internacional en esta lucha. | UN | ويمكنني أن أؤكد أن فرنسا ستقف دائما الى جانب المجتمع الدولي في هذا الكفاح. |
La Comunidad Europea sabe también que el ideal europeo de paz y prosperidad requiere un progreso sustancial, real y mensurable en esta lucha. | UN | وتعلم المجموعة أيضا أن المثل اﻷعلى اﻷوروبي للسلم والرخاء يقتضي إحراز تقدم كبير وحقيقي وملموس في هذا الكفاح. |
La elevada incidencia de la enfermedad ha afectado directamente nuestras capacidades de recursos humanos, fundamentales en esta lucha. | UN | وإن عبء المرض الثقيل أضر مباشرة بقدراتنا البشرية، التي تكتسي أهمية حاسمة في هذه المعركة. |
También podéis tomar parte en esta lucha... si os unís a mí. | Open Subtitles | بإمكانكم تأدية دورٍ في هذه المعركة أيضًا إن إنضممتم لي |
África es consciente de que debe realizar enormes esfuerzos en esta lucha por la dignidad de la persona. | UN | وأفريقيا تعي أنها يجب أن تبذل جهودا هائلة في هذا النضال من أجل كرامة اﻹنسان الفرد. |
Ofrezco nuestros servicios en esta lucha colectiva por un futuro mejor y más verde. | UN | وأعرض خدماتنا في هذه المكافحة الجماعية من أجل مستقبل أفضل وأكثر اخضرارا. |
Tengo la certeza de que todos trabajaremos a la par en esta lucha. | UN | وإنني واثق من أننا سنعمل في هذا الكفاح بروح المشاركة. |
La Conferencia fue un éxito, y no cabe duda de que las numerosas contribuciones que realizaron los participantes producirán resultados positivos en esta lucha internacional que libran todos los hombres de buena voluntad. | UN | وكان المؤتمر ناجحا، وما من شك في أن المساهمات الكثيرة التي قدمها جميع المشاركين فيه ستأتي بنتائج إيجابية في هذا الكفاح الدولي الذي يخوضه جميع ذوي النوايا الحسنة. |
La República de Benin está dispuesta a asumir el papel que le corresponde en esta lucha necesaria. | UN | وجمهورية بنن على استعداد للاضطلاع بدورها في هذا الكفاح الضروري. |
en esta lucha necesitamos recibir el apoyo de una comunidad internacional sensible que no se aproveche de nuestra vulnerabilidad para protestar acerca de los derechos humanos. | UN | ويجب أن نحظى في هذا الكفاح بدعـم مجتمع دولي يتحلى بالحساسيـة ولا يستغل ضعفنـا ليتشدق بحقوق اﻹنسان. |
En este sentido, sin dudarlo tomará todas las medidas necesarias para asegurarse de que Granada sea un participante activo en esta lucha común. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها ستتخذ بالطبع كل الإجراءات اللازمة لضمان أن تكون غرينادا شريكا نشطا في هذا الكفاح المشترك. |
Estar acompañados por la comunidad internacional en esta lucha es un aliciente y una seguridad. | UN | وكان دعم المجتمع الدولي لنا في هذا الكفاح حافزا وعنصرا للأمان. |
Los pequeños Estados insulares son los soldados rasos en esta lucha para salvar el planeta. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة هي بمثابة جنود المشاة في هذه المعركة من أجل إنقاذ كوكبنا. |
Haití viene hoy aquí a reafirmar su compromiso de asumir la responsabilidad que le corresponde en esta lucha mundial contra las drogas. | UN | وتأتي هايتي إلى هنا اليوم ﻹعادة تأكيد التزامها بالاضطلاع بمسؤولياتها في هذه المعركة الشاملة ضد المخدرات. |
Nos comprometemos a aliarnos en esta lucha en pro de los derechos de los niños. | UN | ونتعهد بشراكة مكافئة في هذه المعركة من أجل حقوق الطفل. |
Desde ya sean todos bienvenidos, esperamos con ansias poder compartir con ustedes nuestros retos, avances y dificultades en esta lucha común. | UN | وبهذه المناسبة، فإنكم جميعا مدعوون للمشاركة ونحن مُتلهفون لتقاسم التحديات والتقدم والصعاب التي تواجهنا في هذا النضال المشترك. |
Obviamente, es preciso que otros organismos desempeñen también una parte activa en esta lucha. | UN | ومن الواضح أن هناك وكالات أخرى ينبغي أن تقوم بدور فعال في هذه المكافحة. |
en esta lucha común, pueden contar con mi apoyo y el de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكنكم في كفاحنا المشترك هذا التعويل على دعمي الشخصي وعلى الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Así que para el Dr. Khan y para todos aquellos que sacrificaron sus vidas en el frente en esta lucha siempre con nosotros, luchemos juntos con ellos siempre. | TED | وذلك ل د.خان و لكل هؤلاء الذين ضحوا بحياتهم في الصفوف الأولي في هذه الحرب معنا دائماً , لنكون معهم في الحرب دائما , |
16. La impresión obtenida es que muchos de los soldados que combaten en uno u otro lado se muestran renuentes a arriesgar su vida en esta lucha. | UN | ٦١ - ويسود انطباع بأن كثيرا من الجنود الذين يقاتلون لصالح أي طرف غير راغبين في فقد حياتهم في هذا الصراع. |
¿No nos apoyaras en esta lucha, querido? | Open Subtitles | هل تريد ان تساندنا في هذا القتال ، عزيزي ؟ |
Los Estados Unidos y sus asociados en esta lucha harán frente a esta amenaza con todos los medios a su disposición. | UN | وسوف تواجه الولايات المتحدة وشركاؤها في الكفاح هذا التهديد بكل وسيلة ممكنة. |
A nivel internacional, el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, aprobado en 2001, proporcionó la base jurídica para evaluar sistemáticamente los progresos alcanzados en esta lucha por los países por separado y la comunidad internacional. | UN | وعلى الصعيد الدولي، إن برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي اعتمد في عام 2001، يوفر الأساس القانوني لإجراء تقييم دوري للتقدم المحرز في عملية المكافحة من جانب فرادى البلدان والمجتمع الدولي. |
Me dijiste que sin esos barcos, no veías otra forma de lograr la victoria en esta lucha. | Open Subtitles | أخبرتني أنه بدون هذه السُفن، لا ترى أي طُرق أخرى لتحقيق النصر بهذه المعركة |
en esta lucha contra la impunidad, que es una política de Estado en la República Argentina, no podemos dejar de mencionar una cuestión que para nosotros constituye, sin lugar a dudas, otro hito en esta lucha inclaudicable. | UN | وفي الحرب ضد الإفلات من العقاب، الذي هو سياسة الدولة في جمهورية الأرجنتين، لا يفوتنا أن نذكر قضية هي بالنسبة لنا بلا شك دعامة أخرى لهذا الكفاح المستمر. |