Estará precedida por una reunión oficiosa a las 15.00 horas en esta misma sala. | UN | وستسبقها جلسة غير رسمية في الساعة الثالثة بعد الظهر في هذه القاعة. |
He aquí lo que dije hace dos años en esta misma sala, y cuyos sentimientos me han perseguido desde entonces. | UN | وهذا ما قلته قبل سنتين في هذه القاعة تحديداً، وقد ظلت هذه المشاعر تطاردني منذ ذلك الحين. |
Sugiero que cateterizarse mí en una reunión con un cliente que tuvo lugar en esta misma sala hace menos de una semana? | Open Subtitles | توحي بأن أضع قسطرة لنفسي في اجتماع مع عميل الذي قد انعقد في هذه القاعة قبل أقل من أسبوع؟ |
Fue una consulta oficiosa que por casualidad se celebró en esta misma sala. | UN | لقد كان تشاوراً غير رسمي شاءت الظروف أن يجري في هذه الغرفة. |
Desde que nos reuniéramos en esta misma sala el año pasado — período que es apenas un abrir y cerrar de ojos en la larga historia de la humanidad —, el panorama político mundial se ha transformado aún más y de manera radical. | UN | ومنذ اجتماعنا في نفس هذه القاعة في العام الماضي، وهي فترة لا تعدو كونها طرفة عين في التاريخ الطويل للبشرية، تحولت الخريطة السياسية للعالم تحولا جذريا آخر. |
Esa reunión tendría lugar el miércoles a las 10.00 horas, en esta misma sala de conferencias. | UN | وستعقد هذه الجلسة يوم اﻷربعاء الساعة العاشرة صباحا في هذه القاعة ذاتها. |
Después de todo, se han derrumbado los muros que en esta misma sala dividían otrora a algunas naciones. | UN | وعلى أي حال، لقد انهارت الحوائط التي كانت تقسم الدول ذات يوم في هذه القاعة نفسها. |
Antes de levantar la sesión, deseo recordarles que inmediatamente a continuación se celebrá una sesión del Comité ad hoc sobre prohibición de ensayos nucleares en esta misma sala. | UN | قبل رفع هذه الجلسة أود أن أذكركم بأنه سيأتي بعدها مباشرة اجتماع اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية هنا في هذه القاعة. |
Antes de levantar la sesión, quisiera recordar a las delegaciones que el día de ayer el Comite ad hoc acordó reunirse en esta misma sala inmediatamente después de terminar esta sesión. | UN | وقبل أن أفض هذه الجلسة، أود تذكير الوفود بأن اللجنة المخصصة قررت باﻷمس الاجتماع بعد هذه الجلسة مباشرة في هذه القاعة. |
Para gran satisfacción nuestra, 141 países han firmado hasta la fecha la prohibición de los ensayos nucleares que se negoció hace tan poco tiempo en esta misma sala. | UN | ومن دواعي غبطتنا أن ١٤١ بلدا قد وقعت حتى اﻵن حظر التجارب النووية الذي تم التفاوض بشأنه مؤخرا في هذه القاعة. |
En consecuencia, les propongo que continuemos con esas consultas esta tarde y en esta misma sala a las 15.30 horas. | UN | وبناء على ذلك، اقترح عليكم مواصلة هذه المشاورات بعد ظهر اليوم في هذه القاعة في الساعة ٠٣/٥١. |
Sé que lo he hecho bajo su dirección en esta misma sala y que ya le dirigí las felicitaciones de mi delegación y las seguridades de nuestra colaboración. | UN | أعلم أنني تحدثت في هذه القاعة وأنتم تشغلون منصب الرئاسة، وإنني أعربت لكم عن تهاني وفدي وأكدت لكم تعاوننا معكم. |
De hecho, las elecciones se celebrarán en esta misma sala dentro de unas semanas. | UN | والواقع أن من المقرر إجراء الانتخابات في هذه القاعة ذاتها في غضون بضعة أسابيع. |
Como lo dijera el Presidente Kocharian, de Armenia, en esta misma sala hace dos semanas, ante la Cumbre del Milenio: | UN | وكما قال رئيس أرمينيا كوشريان في هذه القاعة قبل أسبوعين وهو يخطب أمام مؤتمر الألفية، فإن: |
De no haber opiniones en contra, la siguiente sesión plenaria de la Conferencia se celebrará pues el próximo jueves en esta misma sala de conferencias. | UN | وحيث إنني لا أسمع أي اعتراض على ذلك، أعلن عقد الجلسة العامة القادمة للمؤتمر يوم الخميس المقبل في هذه القاعة. |
La voluntad política de experimentar la justicia y hacerla realidad empieza aquí y ahora en esta misma sala y dentro de nuestros corazones. | UN | والإرادة السياسية للعيش وإحقاق العدالة تبدأ هنا والآن في هذه القاعة بالذات ومن صميم قلوبنا. |
Sin embargo, como ha señalado la delegación de Sudáfrica en ocasiones anteriores en esta misma sala, unas prioridades diferentes no tienen por qué ser mutuamente excluyentes. | UN | ولكن، وكما أوضح وفد جنوب أفريقيا سابقا في هذه القاعة بالذات، ليست الأولويات المختلفة بالضرورة متعارضة. |
Los documentos que acabo de mencionar pueden obtenerse en inglés en esta misma sala solicitándolos a la secretaría de la Conferencia. | UN | والوثيقتان المذكورتان متوفرتان بالإنكليزية ويمكن الحصول عليهما في هذه القاعة من أمانة المؤتمر. |
Deliberadamente lo podemos dejar en esta misma sala. | Open Subtitles | نحن أجّزناه قاصدين، في هذه الغرفة بالضبط. |
La próxima sesión plenaria de la Conferencia tendrá lugar el jueves 29 de julio de 2004 a las 10.00 horas en esta misma sala. | UN | وسوف تنعقد جلسة المؤتمر العامة القادمة يوم الخميس 29 تموز/يوليه 2004 الساعة 00/10 في نفس هذه القاعة. |
La siguiente sesión plenaria se celebrará el jueves 14 de agosto de 2003 a las 10.00 horas en esta misma sala de conferencias. | UN | ستعقد الجلسة العامة المقبلة يوم الخميس 14 آب/أغسطس 2003 في الساعة العاشرة صباحاً في قاعة المؤتمرات هذه. |
Si están ustedes conformes, así queda acordado, y volvemos a reunirnos en cinco minutos en esta misma sala en sesión oficiosa. | UN | وإذا كنتم توافقون على ما قدمت، فقد تقرر ذلك، وسنلتقي ثانية في خلال خمس دقائق في اجتماع غير رسمي في هذا القاعة. |
Sin embargo, la semana pasada, en esta misma sala, aprobamos sin someter a votación un proyecto de resolución sobre el informe de la Conferencia. | UN | وفي الأسبوع الماضي، وفي هذه القاعة نفسها، اعتمدنا مشروع قرار بشأن تقرير المؤتمر بدون تصويت. |
Todas estas reuniones se celebrarán en esta misma sala. | UN | وستعقد جميع هذه الاجتماعات في غرفة اجتماعات المجلس. |
Puedo anunciarles que la próxima sesión plenaria de la Conferencia de Desarme se celebrará el martes 7 de agosto de 2007 en esta misma sala a las 10.00 horas. | UN | أعلن أن الجلسة العامة المقبلة لمؤتمر نزع السلاح ستنعقد يوم الثلاثاء 7 آب/أغسطس 2007، بهذه القاعة الساعة العاشرة صباحاً. |