ويكيبيديا

    "en esta oportunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذه المناسبة
        
    • وبهذه المناسبة
        
    • وفي هذه المناسبة
        
    • بهذه المناسبة
        
    • هذه الفرصة
        
    • في هذا الوقت
        
    • في هذه المرة
        
    • في هذا المقام
        
    • وفي هذه المرة
        
    • وفي هذه المرحلة الحاسمة
        
    • في هذا اﻻقتراع
        
    • وفي تلك المناسبة
        
    • في المناسبة الحالية
        
    en esta oportunidad, reviste significado especial para nosotros recibir el informe anual del Organismo. UN في هذه المناسبة يكتسي تلقينا للتقرير السنوي للوكالة دلالة خاصة هذا العام.
    En consecuencia, en esta oportunidad, el representante de Suiza puede participar en la elección. UN وعلى هذا يمكن في هذه المناسبة لممثل سويسرا أن يشارك في الانتخاب.
    en esta oportunidad, adjunto a la presente los documentos antes mencionados. UN وبهذه المناسبة أرفق طيا الوثيقتين المذكورتين أعلاه.
    en esta oportunidad debemos también referirnos a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que culminara en El Cairo el mes pasado. UN وفي هذه المناسبة لا بد أن ننوه بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة خلال الشهر الماضي.
    Es un honor para mí poder felicitar, en nombre de los miembros del Consejo, a la República de Kirguistán en esta oportunidad histórica y auspiciosa. UN وبسرور عظيم أهنئ جمهورية قيرغيزستان، باسم أعضاء المجلس، بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية.
    en esta oportunidad, Argelia desea expresar su aprecio a la Corte por haberse pronunciado sobre una cuestión tan importante y delicada. UN وتود الجزائر أن تغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرها للمحكمة ﻹصدارها فتوى في قضية لها أهمية وحساسية كبيرتان.
    en esta oportunidad, señalamos con satisfacción que las tres instituciones establecidas al amparo de la Convención están funcionando bien. UN ويسعدنا في هذه المناسبة أن نلاحظ أن المؤسسات الثلاث التي أنشئت عملا بالاتفاقية تعمل بشكل جيد.
    La Legião da Boa Vontade, que tiene 55 años de experiencia, estableció y presenta en esta oportunidad la Red social solidaria. UN إن رابطة الوداد، قامت مستندة إلى خبرة 55 عاما، بإنشاء شبكة مجتمع التضامن التي تعرضها في هذه المناسبة.
    Es por ello que en esta oportunidad reafirmamos al Reino Unido nuestra disposición a reiniciar las negociaciones. UN ولهذا نعيد التأكيد في هذه المناسبة للمملكة المتحدة أننا على استعداد لاستئناف المفاوضات.
    en esta oportunidad, me complace dar la bienvenida a los representantes de Nauru y Suiza. UN ويسعدني في هذه المناسبة أن أرحب بممثلي سويسرا وناورو.
    Por eso es que en esta oportunidad debemos iniciar un compromiso para consolidar la paz. UN ولذا، ينبغي لنا في هذه المناسبة أن نتعهد بالتزام راسخ بتوطيد السلام.
    Por consiguiente, quizá lo que hoy diga sea diferente de lo que han dicho o dirán otros oradores en esta oportunidad. UN ولذلك، فإن ما سأقوله اليوم قد يكون مختلفا عما قاله أو سيقوله المتكلمون اﻵخرون في هذه المناسبة.
    en esta oportunidad debemos declarar francamente y con un espíritu realista que aún persisten diferencias entre nosotros con respecto a algunas cuestiones fundamentales. UN وبهذه المناسبة لا بد لنا من أن نعلن بصراحة تامة وبشكل واقعي أنه لا يزال هناك خلاف بيننا بشأن بعض القضايا اﻷساسية.
    en esta oportunidad deseo señalar en particular la importancia de las iniciativas siguientes: UN وبهذه المناسبة أرغب في أن أشير، بصورة خاصة، إلى أهمية المبادرات التالية:
    en esta oportunidad, me gustaría reiterar algunos de los elementos básicos del enfoque de Moldova con respecto al problema. UN وبهذه المناسبة أود أن أكرر بعض العناصر الأساسية لنهج مولدوفا نحو حل المشكلة.
    en esta oportunidad se pusieron de relieve los esfuerzos realizados en dirección a una nueva fase de desarrollo por parte de Centroamérica, como consecuencia de un fructífero proceso de pacificación y de consolidación de las instituciones democráticas. UN وفي هذه المناسبة جرى التشديد على الجهود المبذولة من أجل بدء مرحلة جديدة للتنمية في أمريكا الوسطى نتيجة لعملية ناجحة ﻹقرار السلم وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    en esta oportunidad, quiero recalcar, como se indica en el Programa 21, el carácter fundamental de que haya una cooperación activa con las organizaciones no gubernamentales, representadas en San Marino por asociaciones y comités para la protección del medio ambiente. UN وفي هذه المناسبة أود أن أؤكــد، كـما ورد فـي جدول أعمال القرن ٢١، الطابع اﻷساسي للتعاون الوثيق مع المنظــمات غير الحكومية التي تمثلــها في سان مارينو رابطات ولجان لحماية البيئة.
    En nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, deseo hacer llegar mis felicitaciones a la República Checa en esta oportunidad histórica. UN ويسرني بالغ السرور أن أعرب نيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن ، عن التهنئة للجمهورية التشيكية بهذه المناسبة التاريخية .
    En nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, deseo hacer llegar mis felicitaciones a Eritrea en esta oportunidad histórica. UN ونيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن، أود أن أقدم تهنئتي لاريتريا بهذه المناسبة التاريخية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi reconocimiento a los países cuyas generosas ofertas no se pudieron considerar en esta oportunidad. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري للبلدان التي لم يتسن النظر في عروضها الكريمة في هذه الحالة.
    La Asamblea no nombrará, repito, no nombrará miembros de la Dependencia Común de Inspección en esta oportunidad. UN والجمعية ليست، أكرر ليست بصدد تعيين أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة في هذا الوقت.
    en esta oportunidad, instamos al Presidente a que establezca una atmósfera propicia para un trabajo que produzca resultados concretos. UN ونحن في هذه المرة نحث الرئيس على تهيئة مناخ مفض أيضا إلى ممارسة تستهدف النتائج.
    La Unión Europea cree que esta carga debe ser compartida, en la medida posible, por la comunidad internacional, y en esta oportunidad desearía prometer su apoyo continuado. UN والاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن هذا العبء يجب أن يتقاسمه المجتمع الدولي قدر اﻹمكان، وهو يود في هذا المقام أن يتعهد بتقديم دعمه المتواصل.
    en esta oportunidad, tengo el placer de tomar nota de que se han producido ciertos progresos con respecto a la cuestión de la devolución de tierras que la Potencia Administradora ha retenido en Guam. UN وفي هذه المرة يسرني أن ألاحظ أنه قد أحرز بعض التقدم فيما يتصل بمركز إعادة اﻷرض التي استولت عليها الدولة القائمة باﻹدارة في غوام.
    Evidentemente, la consideración sobre el seguimiento de la Cumbre en sesión plenaria y en esta oportunidad justifica plenamente este esfuerzo. UN وواضح أن متابعة مؤتمر القمة في الجلسات العامة وفي تلك المناسبة تبرر هذا الجهد تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد