Las medidas preventivas a las que se hace alusión en esta recomendación general incluyen la facilitación de refugios, asesoramiento y apoyo a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | والتدابير الحمائية المشار إليها في هذه التوصية العامة تتضمن توفير المأوى والإرشاد والدعم للمرأة التي تقع ضحية للعنف. |
La regla contenida en esta recomendación se aplica también a una garantía real del pago de un bien corporal que no sea un bien de consumo. | UN | وتنطبق القاعدة في هذه التوصية أيضا على الحق الضماني الاحتيازي في موجودات ملموسة غير السلع الاستهلاكية. |
Por tanto, la cuestión planteada en esta recomendación seguía examinándose. | UN | لذلك، فإن المسألة المثارة في هذه التوصية توجد قيد الاستعراض. |
en esta recomendación general, y con arreglo a la práctica seguida en el examen de los informes de los Estados Partes, el Comité utiliza únicamente la expresión " medidas especiales de carácter temporal " , como se recoge en el párrafo 1 del artículo 4. | UN | وفي هذه التوصية العامة، ووفقا لممارسة اللجنة في النظر في تقارير الدول الأطراف، لا تستخدم اللجنة إلا مصطلح " التدابير الخاصة المؤقتة " حسبما تدعو إليه الفقرة 1 من المادة 4. |
en esta recomendación general el Comité aborda temas específicos como la protección contra la incitación al odio y la violencia racial, el acceso a la ciudadanía, la administración de justicia, la expulsión y deportación de no ciudadanos y el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales de los no ciudadanos. | UN | وفي هذه التوصية العامة، تُعالج اللجنة مواضيع محددة مثل الحماية من الخطب المحرضة على الكراهية والعنف العرقي، والحصول على المواطنة، وإقامة العدل، وطرد وتهجير الأشخاص غير المواطنين، وتمتع الأشخاص غير المواطنين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Georgia está de acuerdo con la exhortación contenida en esta recomendación de seguir realizando reformas para mejorar el poder judicial. | UN | توافق جورجيا على ما جاء في هذه التوصية من دعوة إلى مواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين السلطة القضائية. |
En particular, la estrategia del PNUD respecto del aumento de la capacidad de organizaciones en la sociedad civil se centra en gran medida en las esferas que se definen en esta recomendación. | UN | وبصفة خاصة، فإن استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق ببناء القدرات لمنظمات المجتمع المدني تركز بقدر كبير على المجالات المحددة في هذه التوصية. |
Los miembros del Comité, con las reservas expresadas en el párrafo 14 del presente documento, están de acuerdo con las propuestas formuladas por los Inspectores en esta recomendación. | UN | ١٩ - يتفق أعضاء اللجنة، مع بعض التحفظات التي أبديت في الفقرة ١٤ أعلاه، مع اقتراحات المفتشين الواردة في هذه التوصية. |
Las propuestas que se hacen en esta recomendación ya son objetivos reconocidos de la Secretaría, como se ha señalado anteriormente, y todos los departamentos harán lo posible por lograrlos con todo el empeño que permitan los recursos. | UN | والاقتراحات المقدمة في هذه التوصية هي بالفعل أهداف تقرها اﻷمانة العامة، كما ذكر آنفا، وستواصل جميع اﻹدارات بحزم العمل على بلوغها بقدر ما تسمح به الموارد. |
La Oficina del Contralor de las Naciones Unidas se está ocupando de las cuestiones planteadas en esta recomendación y se espera una solución satisfactoria. | UN | ٢٢ - تناول مكتب المراقب المالي لﻷمم المتحدة المسائل المثارة في هذه التوصية ومن المنتظر إيجاد حل مرض لها. |
36. El artículo 1, párrafo 18, de la Constitución responde a las preocupaciones expresadas en esta recomendación. | UN | 36- تستجيب الفقرة 18 من المادة الأولى من الدستور للشواغل المُعرب عنها في هذه التوصية. |
21. Diversos miembros del CAC convienen con la intención de establecer un fondo especial en el PNUD para financiar las actividades propuestas en esta recomendación. | UN | ٢١ - ويوافق العديد من أعضاء لجنة التنسيق الادارية على فكرة انشاء صندوق خاص داخل البرنامج الانمائي لتمويل اﻷنشطة المقترحة في هذه التوصية. |
Con respecto a los programas de capacitación propuestos en esta recomendación y en el texto del informe (párrs. 55 a 63), se señaló que se trataba de un campo en el que se consideraba que la mayoría de los proyectos habían arrojado resultados satisfactorios. | UN | ٨١ - وفيما يتعلق بالبرامج التدريبية، على النحو المقترح في هذه التوصية وفي نص التقرير )الفقرات ٥٥ - ٦٣(، فقد ثبت أن هذا المجال هو من المجالات التي قدر فيها أن معظم المشاريع قد حقق نتائج مرضية. |
130. La última propuesta contenida en esta recomendación se refiere a la delegación directa de facultades a los magistrados para que éstos asuman el control sobre las cuestiones administrativas internas. | UN | 130- ويتعلق المقترح الأخير الوارد في هذه التوصية بتفويض السلطة مباشرة إلى القضاة لتولي مراقبة المسائل الإدارية الداخلية. |
Dadas las considerables diferencias entre los distintos casos objeto de estudio, Colombia agradecería que se le diera una definición de las " normas internacionales " mencionadas en esta recomendación. | UN | وبالنظر إلى الاختلافات الموضوعية القائمة بين الحالات موضوع الدراسة تكون كولومبيا ممتنة لو تم تزويدها بتعريف لـ " المعايير الدولية " المشار إليها في هذه التوصية. |
89.1 Tailandia es consciente de la importancia de las normas internacionales de derechos humanos contenidas en los instrumentos básicos de derechos humanos mencionados en esta recomendación. | UN | 89-1- تدرك تايلند أهمية المعايير الدولية لحقوق الإنسان الواردة في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان المذكورة في هذه التوصية. |
17. El CAC está completamente de acuerdo con la idea recogida en esta recomendación de que los aspectos relativos a la sostenibilidad financiera a largo plazo deben ser uno de los primeros requisitos del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los proyectos de creación de instituciones. | UN | ١٧ - توافق لجنة التنسيق اﻹدارية تماما على الرأي الوارد في هذه التوصية بأنه ينبغي أن تشكل جوانب الاستدامة المالية الطويلة اﻷجل أحد الشروط المسبقة الرئيسية للحصول على دعم منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مشاريع بناء المؤسسات. |
a) Recomendación 1. Responsabilidad de aprender de las experiencias obtenidas en operaciones de mantenimiento de la paz. Las delegaciones manifestaron que el proceso propuesto en esta recomendación ayudaría en gran medida a mejorar las operaciones de mantenimiento de la paz en forma permanente y que debía aplicarse sin demora; | UN | )أ( التوصية ١ - مسؤولية التعلم من الخبرة في حفظ السلام: ذكرت الوفود أن العملية المقترحة في هذه التوصية ستساعد كثيرا في تحسين عمليات حفظ السلام على أساس متواصل، ودعت إلى التعجيل بتنفيذها؛ |
en esta recomendación general, y con arreglo a la práctica que sigue en el examen de los informes de los Estados partes, el Comité utiliza únicamente la expresión " medidas especiales de carácter temporal " , como se recoge en el párrafo 1 del artículo 4. | UN | وفي هذه التوصية العامة، ووفقا لممارسة اللجنة في النظر في تقارير الدول الأطراف، لا تستخدم اللجنة إلا مصطلح " التدابير الخاصة المؤقتة " حسبما تدعو إليه الفقرة 1 من المادة 4. |
en esta recomendación general, y con arreglo a la práctica que sigue en el examen de los informes de los Estados Partes, el Comité utiliza únicamente la expresión " medidas especiales de carácter temporal " , como se recoge en el párrafo 1 del artículo 4. | UN | وفي هذه التوصية العامة، ووفقا لممارسة اللجنة في النظر في تقارير الدول الأطراف، لا تستخدم اللجنة إلا مصطلح " التدابير الخاصة المؤقتة " حسبما تدعو إليه الفقرة 1 من المادة 4. |
en esta recomendación general, y con arreglo a la práctica que sigue en el examen de los informes de los Estados Partes, el Comité utiliza únicamente la expresión " medidas especiales de carácter temporal " , como se recoge en el párrafo 1 del artículo 4. | UN | وفي هذه التوصية العامة، ووفقا لممارسة اللجنة في النظر في تقارير الدول الأطراف، لا تستخدم اللجنة إلا مصطلح " التدابير الخاصة المؤقتة " حسبما تدعو إليه الفقرة 1 من المادة 4. |
La organización de los trabajos propuesta se basa en esta recomendación. | UN | ويستند تنظيم العمل المقترح إلى هذه التوصية. |