ويكيبيديا

    "en establecimientos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مؤسسات
        
    Porcentaje de partos en establecimientos de salud UN النسبة المئوية للولادات في مؤسسات صحية
    Porcentaje de partos en establecimientos de salud UN النسبة المئوية للولادات في مؤسسات صحية
    Porcentaje de partos en establecimientos de salud UN النسبة المئوية للولادات في مؤسسات صحية
    Porcentaje de partos en establecimientos de salud UN النسبة المئوية للولادات في مؤسسات صحية
    observó que las mujeres podían matricularse en dichas escuelas pero que generalmente lo hacían en establecimientos de corte y confección y de artesanías y no participaban en otras esferas. UN ثم أشار الى أن الفتيات يمكن أن يتسجلن في تلك المدارس، ولكنهن عادة لا يلتحقن الا في مؤسسات الحياكة واﻷشغال اليدوية، ولا يشاركن في المجالات اﻷخري.
    La OMS y la Organización Mundial del Turismo también colaboran en la capacitación de los profesionales que manipulan los alimentos en establecimientos de alimentación; también enseñan a los turistas a evitar los alimentos que pueden tener un alto riesgo de contaminación. UN كذلك تتعاون منظمة الصحة العالمية ومنظمة السياحة العالمية في تعليم مناولي اﻷغذية المحترفين في مؤسسات خدمات اﻷغذية وفي تعليم المسافرين كيفية تجنب اﻷغذية التي قد تكون خطورة تلوثها مرتفعة.
    La proporción de muchachas en establecimientos de enseñanza secundaria, terciaria y de postgrado es del 47,3%, el 35,4% y el 24,8%, respectivamente. UN وبلغت نسبة الطالبات في مؤسسات التعليم في المرحلة الثانوية والمرحلة الثالثة ومرحلة الدراسات العليا في ٤٧,٣ في المائة و ٣٥,٤ في المائة و ٢٤,٨ في المائة على التوالي.
    Asimismo percibían beneficios de carácter educacional 988 hijos de víctimas, estudiantes en establecimientos de educación superior, cuyo costo por concepto de matrículas y arancel mensual era íntegramente pagado por el Estado. UN وتلقى مزايا تعليمية ٨٨٩ من أطفال الضحايا الذين يدرسون في مؤسسات التعليم العالي والذين تدفع الدولة رسوم تسجيلهم ومصاريفهم الشهرية بالكامل.
    en establecimientos de producción dirigidos por el Estado, en los que la mujer representa el 30% o más de la fuerza laboral, el director o el subdirector tiene que ser una mujer. UN وينبغي أن تتولى امرأة منصب المدير أو نائب المدير في مؤسسات اﻹنتاج التي تديرها الدولة حيث تمثل المرأة ٣٠ في المائة أو أكثر من القوى العاملة.
    El Comité también expresa preocupación por la falta de un mecanismo independiente de denuncia que puedan utilizar los niños internados en establecimientos de cuidados alternativos y por la falta de personal capacitado en esa esfera. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها فيما يتعلق بعدم وجود آلية تظلم مستقلة متاحة للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، فضلا عن نقص الموظفين المدربين في هذا المجال.
    El Comité también recomienda que se imparta capacitación adicional, incluso en derechos del niño, a los asistentes sociales y los agentes de seguridad social, y que se establezca un mecanismo independiente de denuncia para los niños internados en establecimientos de cuidados alternativos. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير التدريب الإضافي، بما في ذلك التدريب في مجال حقوق الطفل، للعاملين الاجتماعيين والعاملين في الرفاه فضلا عن وضع آلية تظلم مستقلة للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة.
    209. Se atiende a los menores de 15 años en establecimientos de atención de la salud maternoinfantil. UN 209- وتوفر الخدمات الطبية للأطفال من الولادة وحتى سن 14 عاماً في مؤسسات رعاية صحة الأم والطفل.
    El Comité también expresa preocupación por la falta de un mecanismo independiente de denuncia que puedan utilizar los niños internados en establecimientos de cuidados alternativos y por la falta de personal capacitado en esa esfera. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود آلية تظلم مستقلة متاحة للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، وإزاء نقص الموظفين المدربين في هذا المجال.
    El Comité también expresa preocupación por la falta de un mecanismo independiente de denuncia que puedan utilizar los niños internados en establecimientos de cuidados alternativos y por la falta de personal capacitado en esa esfera. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود آلية تظلم مستقلة متاحة للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، وإزاء نقص الموظفين المدربين في هذا المجال.
    318. Las personas discapacitadas colocadas en establecimientos de asistencia social reciben las siguientes pensiones y subsidios: UN 318- ويتقاضى العجزة المودعون في مؤسسات الرعاية الاجتماعية المعاشات والاستحقاقات التالية:
    Los servicios más frecuentes son los de asesoramiento social, prótesis, dispositivos ortopédicos y de otra clase y atención y rehabilitación en establecimientos de bienestar. UN وأكثر ما يقدم لها هو الخدمات الاستشارية الاجتماعية والأجهزة التعويضية ووسائل تقويم العظام وغيرها من الوسائل، والرعاية والتأهيل في مؤسسات الرعاية.
    12.1.c. Partos en establecimientos de atención de la salud en la República de Croacia UN 12-1-ج الولادات في مؤسسات الرعاية الصحية في جمهورية كرواتيا
    621. Ingreso en establecimientos de bienestar social o en otra familia: esta prestación se concede a: UN 621- الإقامة في مؤسسات الرعاية الاجتماعية أو مع أسرة أخرى: يمنح هذا الحق إلى:
    Se han hecho esfuerzos por incrementar la cantidad de niñas admitidas en establecimientos de enseñanza secundaria y superior profesional en la esfera de informática, electrónica, economía, finanzas y derecho. UN وبُذلت جهود لزيادة عدد الفتيات المقبولات في مؤسسات التعليم المهني الثانوي والعالي في المجال المعلوماتي، والإلكتروني، وفي مجالات الاقتصاد، والمالية، والقانون.
    Número de alumnos matriculados en establecimientos de enseñanza general UN عدد التلاميذ في مؤسسات التعليم العام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد