Las mismas discrepancias se pueden observar en Estados Unidos y Nueva Zelandia. | UN | ويلاحَظ وجود أوجه تعارض مماثلة في الولايات المتحدة ونيوزيلندا. |
Se dice que así es la política en Estados Unidos y que hay que aceptar sus reglas. | UN | ويقال إن هذه هي الطريقة التي تعمل بها السياسة في الولايات المتحدة الأمريكية وأنه ينبغي ببساطة قبول قواعد اللعبة. |
Somos los que más compramos espacio para publicidad en Estados Unidos y en el mundo. | Open Subtitles | لذلك نحن من أكبر المسرفين على وقت ومكان الإعلانات في الولايات المتحدة وعلى مستوى العالم. |
Durante mucho tiempo, a las corporaciones gigantes se les ha permitido socavar la democracia aquí en Estados Unidos y en todo el mundo. | Open Subtitles | لمدة طويلة الآن الشركات العملاقة سمح لها لتقويض الديمقراطية هنا في الولايات المتحدة |
Vive en Estados Unidos y es dueño de una parte de una empresa internacional de construcción. | Open Subtitles | يعيش في الولايات المتحدة وهي شريك مالك لشركة بناء دولية |
¿Entonces el Proyecto Sinclair tenía la misión de encontrar a los agentes durmientes en Estados Unidos y recuperar sus armas? | Open Subtitles | اذا مشروع سنكلير كان مهمته العثور على الخلايا الخاملة في الولايات المتحدة ، وجمع أسلحتهم ؟ |
Nacido en D.C., se educó en Estados Unidos y Europa. | Open Subtitles | وُلد في العاصمة، تلقى تعليمه في الولايات المتحدة وأوروبا. |
Contrata a una sin derecho a trabajar en Estados Unidos y le paga una fracción del precio. | Open Subtitles | ،استأجرت واحدة دون حقوق قانونية للعمل في الولايات المتحدة و دفعت لها جزء صغيراً من السعر |
En ese momento la relación con el " arma máxima " cambió en Estados Unidos y en otros lados. | UN | في تلك اﻵونة، تغيرت النظرة الى " السلاح النهائي " في الولايات المتحدة وغيرها. |
La votación que tendrá lugar dentro de unos minutos ocurre en circunstancias muy particulares, tras el paso devastador por Cuba de dos poderosos huracanes, cuando sólo faltan seis días para las elecciones en Estados Unidos y en el escenario de una profunda crisis financiera internacional frente a la que ninguno de nuestros países es inmune. | UN | وعملية التصويت التي ستجري في ظرف بعض دقائق ستحصل في ظل ظروف خاصة للغاية، بعد المرور المدمر لعاصفتين عبر كوبا، بينما لم يتبق سوى فترة ستة أيام على إجراء الانتخابات في الولايات المتحدة وإزاء خلفية وقوع أزمة اقتصادية دولية عميقة، لن ينجو منها أي بلد من بلداننا. |
Sin embargo, cinco jóvenes luchadores contra el terrorismo y defensores de los derechos humanos del pueblo cubano, permanecen detenidos arbitrariamente en Estados Unidos y sometidos, tanto ellos como sus familiares, a las más crueles formas de tortura psicológica. | UN | ومع ذلك لا يزال خمسة شبان من محاربي الإرهاب والمدافعين عن حقوق الإنسان للشعب الكوبي محتَجزين تعسفاً في الولايات المتحدة ومعرضين هم وأُسرهم لأبشع أنواع التعذيب النفسي. |
Sin embargo, cinco cubanos luchadores contra el terrorismo y defensores de los derechos humanos del pueblo cubano y del norteamericano, permanecen detenidos arbitrariamente en Estados Unidos y sometidos, tanto ellos como sus familiares, a las más crueles formas de tortura psicológica. | UN | بيد أن خمسة مناضلين كوبيين ضد الإرهاب ومدافعين عن حقوق الإنسان للشعبين الكوبي والأمريكي ما زالوا محتجزين تعسفياً في الولايات المتحدة وخاضعين، هم وأسرهم على حد سواء، لأقسى ضروب التعذيب النفسي؛ |
Esta disminución se debe principalmente a una ligera bajada de la inflación en Estados Unidos y Europa, que se enfrentan a una demanda menor, una tasa de desempleo continuamente alta y a unos precios de la energía y de los alimentos contenidos. | UN | وينتج هذا الانخفاض أساسا عن انخفاض نسبـي للتضخم في الولايات المتحدة وأوروبا نظرا لضعف الطلب، واستمرار مستويات عالية من البطالة، والتحكم في أسعار الطاقة والأغذية. |
En el mundo desarrollado, en promedio, se consumen 80 Kg, por persona por año que ascienden a 120 Kg en Estados Unidos y un poquito menos en algunos otros países pero, en promedio, 80 Kg por persona al año. | TED | في العالم المتقدم انها في المتوسط 80 كجم. للشخص الواحد في السنة، حيث يصل إلى 120 في الولايات المتحدة وتقل النسبة في بعض الدول ولكن ضمن متوسط ال 80 كيلو جرام. للشخص الواحد لكل سنة. |
· En cada país, hubo un incremento considerable del gasto público en los últimos años, particularmente en Estados Unidos y el Reino Unido; | News-Commentary | · وفي كل من هذه البلدان، كانت هناك زيادة كبيرة في الإنفاق العام في الأعوام القليلة الماضية، وخاصة في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة؛ |
Solo se vendieron 700 en Estados Unidos, y nuestro asesino lleva uno. | Open Subtitles | يوجد فقط منها 700 بيعت في "الولايات المتحدة" و قاتلنا يرتدي واحدة. |
La aplicación del bloqueo del Gobierno de Estados Unidos contra Cuba, viola directamente los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales del pueblo cubano, de los cubanos residentes en Estados Unidos y del propio pueblo norteamericano. | UN | 107 - إن تطبيق حصار الولايات المتحدة ضد كوبا ينتهك بصفة مباشرة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الكوبي وللكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وشعب الولايات المتحدة نفسه. |
- La aplicación del bloqueo del Gobierno de Estados Unidos contra Cuba, viola directamente los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales del pueblo cubano, de los cubanos residentes en Estados Unidos y del propio pueblo norteamericano. | UN | - إن تطبيق الحصار المفروض من الولايات المتحدة ضد كوبا ينتهك بصفة مباشرة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الكوبي وللكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وشعب الولايات المتحدة نفسه. |
:: Reconociendo el derecho soberano de toda nación a regular la entrada y condiciones de estancia de extranjeros en su territorio, es indispensable que se otorgue una solución a la población indocumentada que reside en Estados Unidos, y que contribuye al desarrollo de ese país, que le permita integrarse plenamente a las comunidades donde radican, con los derechos y obligaciones que ello implica. | UN | :: يلزم، من واقع الاعتراف بالحق السيادي لكل دولة في تنظيم دخول الأجانب إلى إقليمها وتحديد شروط إقامتهم فيه، إيجاد حل لمشكلة المهاجرين غير الشرعيين، الذين يقيمون في الولايات المتحدة والذين يساهمون في تنميتها، يسمح بإدماجهم تماما في المجتمعات التي يعيشون فيها، بما ينطوي عليه هذا من حقوق وواجبات؛ |
La Sección de Intereses Norteamericana en La Habana funciona adscrita a la embajada de Suiza en Cuba y todo esto es una violación también y una ofensa a la diplomacia suiza, que aceptó representar esos intereses en Cuba y los nuestros en Estados Unidos y a la cual se pone también en una situación en extremo embarazosa. | UN | إن قسم رعاية المصالح الأمريكية يعمل ملحقا بسفارة سويسرا في كوبا؛ وهذا كله يشكل أيضا انتهاكا وتحديا للدبلوماسية السويسرية التي قبلت أن تمثل تلك المصالح في كوبا ومصالحنا في الولايات المتحدة وهو أمر يضعها كذلك في موقف محرج للغاية. |