ويكيبيديا

    "en estas cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذه المسائل
        
    • بشأن هذه المسائل
        
    • في هذه القضايا
        
    • على هذه المسائل
        
    • بشأن هذه القضايا
        
    • على هذه القضايا
        
    • بشأن تلك المسائل
        
    • في تلك المسائل
        
    • في تلك القضايا
        
    • في هذه الأمور
        
    • فيما يتصل بهذه المسائل
        
    Un grupo de trabajo para la igualdad de oportunidades y normativa de personal asesora al Ministerio en estas cuestiones. UN ويقوم فريق عامل معني بتكافؤ الفرص وسياسة شؤون الموظفين بإسداء المشورة لإدارة الوزارة في هذه المسائل.
    El papel que ha desempeñado en estas cuestiones el CICR es digno de encomio. UN وقد اضطلعت لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذه المسائل بدور يستحق الثناء.
    No debe perderse el impulso en estas cuestiones en los foros internacionales y regionales. UN والزخم المتحقق بشأن هذه المسائل في المحافل الدولية واﻹقليمية يجب ألا يضيع.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores mantendrá a su personal informado de los progresos que se realicen en estas cuestiones. UN وستبقي وزارة الخارجية الموظفين التابعين لكم على علم بما يحرز من تقدم بشأن هذه المسائل.
    Debe alentarse a las organizaciones regionales pertinentes a participar más activamente en estas cuestiones conforme a las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta. UN وينبغي تشجيع المنظمات اﻹقليمية على أداء دور أنشط في هذه القضايا وفقا ﻷحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    En la segunda recopilación y síntesis se espera hacer hincapié en estas cuestiones. UN ومن المقرر التركيز على هذه المسائل خلال ثاني تجميع وتوليف.
    Debemos aprovechar estas condiciones propicias y lograr grandes adelantos en estas cuestiones tan cruciales. UN ويتعين علينا أن نستفيد من هذه الظروف المواتية وأن نحقق تقدما كبيرا بشأن هذه القضايا الحاسمة.
    No hay que exagerar la función del Consejo de Seguridad en estas cuestiones. UN ينبغي عدم المبالغة في تأكيد دور مجلس الأمن في هذه المسائل.
    El Centro trabaja en estrecha colaboración con el ACNUR en estas cuestiones y otras conexas. UN ويتعاون المركز، بالتالي، تعاونا وثيقا مع المفوضية في هذه المسائل وما يتصل بها.
    El Gobierno del Presidente Clinton comprende la importancia del liderazgo internacional en estas cuestiones. UN إن إدارة الرئيس كلينتون تتفهم أهمية القيادة الدولية في هذه المسائل.
    Los progresos en estas cuestiones técnicas en el período de sesiones en curso habían sido alentadores. UN إلا أن التقدم الذي أحرز في هذه المسائل التقنية في الدورة الحالية مشجع.
    Es fundamentalmente gracias a ese consenso internacional que se ha avanzado en estas cuestiones. UN والتقدم الذي أحرز في هذه المسائل يعود بصورة رئيسية إلى توافق دولي في الآراء.
    En siete años, el Grupo de Trabajo de composición abierta no ha podido lograr compromisos en estas cuestiones. UN ولم يتمكن الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بعد سبع سنوات، من التكفل بتقديم حلول توفيقية بشأن هذه المسائل.
    La adopción de una normativa común y la cooperación en estas cuestiones básicas eran fundamentales para la ordenación sostenible a largo plazo. UN ويعتبر وجود معايير موحدة وتعاون مشترك بشأن هذه المسائل الأساسية من الأركان الرئيسية للإدارة المستدامة على المدى الطويل.
    Es fundamental la cooperación de los asociados en el desarrollo en estas cuestiones para estabilizar los procesos de crecimiento económico y de desarrollo en los países africanos. UN وإن تعاون الشركاء الإنمائيين بشأن هذه المسائل شرط أساسي لاستقرار النمو الاقتصادي وعملية التنمية في البلدان الأفريقية.
    Cuando hace al caso se describe la participación de la UNCTAD en estas cuestiones. UN وتصف الرسالة اﻹخبارية، عند الانطباق، مشاركة اﻷونكتاد في هذه القضايا.
    Los patronos deben consultar con el representante de las mujeres empleadas antes de adoptar decisiones en estas cuestiones. UN وينبغي لصاحب العمل أن يستشير ممثلة الموظفات لدى البت في هذه القضايا.
    Durante el período objeto de examen, en Europa también se hizo mayor hincapié en estas cuestiones. UN وفي أوروبا أيضا، تزايد التركيز على هذه المسائل خلال الفترة التي تغطيها هذه المذكرة.
    La cooperación regional e internacional en estas cuestiones sigue siendo la clave del éxito. UN ويظل التعـــــاون اﻹقليمي والدولي بشأن هذه القضايا العنصر الحاسم في تحقيق النجاح اﻷساسي.
    El debate en el Consejo Económico y Social debe centrarse específicamente en estas cuestiones y en la armonización de la labor de los órganos subsidiarios. UN وينبغي أن تتركز المناقشة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذه القضايا وعلى التوفيق بين عمل الهيئات الفرعية.
    El orador hizo una reseña de las tres opciones que figuraban en el informe y expresó su esperanza de que hubiera progreso en estas cuestiones. UN وقدم استعراضا عاما لثلاثة خيارات واردة في التقرير، وأعرب عن أمله في أن يتحقق تقدم بشأن تلك المسائل.
    Se ha trabajado mucho en estas cuestiones durante períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General. UN وقد تم إنجاز قدر كبير من الأعمال الجيدة في تلك المسائل خلال الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Las cuestiones son tan importantes y el momento tan oportuno que no podemos permitirnos una paralización. Tenemos que redoblar nuestros esfuerzos para avanzar en estas cuestiones fundamentales. UN والقضايا هامة جدا والوقت موات تماما بحيث لا يصح لنا التوقف عن الحركة بل لا بد لنا من مضاعفة جهودنا للسير قُدما في تلك القضايا الجوهرية.
    Ya que tenemos alguna experiencia en estas cuestiones, en abril pasado participé personalmente aquí, en las Naciones Unidas, en el Grupo ad hoc de expertos gubernamentales sobre la tecnología de la información y de las comunicaciones. UN وقد شاركت شخصيا في فريق الخبراء رفيع المستوى المعني بالمعلومات وتكنولوجيا الاتصالات الذي اجتمع هنا في الأمم المتحدة في نيسان/أبريل الماضي، نظرا لما لدينا من بعض الخبرة في هذه الأمور.
    De consuno, abordando sistemáticamente las cuestiones sustantivas, la Asamblea General puede demostrar su liderazgo mundial en estas cuestiones importantes. UN فبالعمل معا، وبالتعامل المنهجي والموضوعي، يمكن للجمعية العامة أن تثبت قيادتها العالمية فيما يتصل بهذه المسائل الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد