ويكيبيديا

    "en estas operaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذه العمليات
        
    • في عمليات حفظ السلام
        
    • في تلك العمليات
        
    • تخلل هذه العمليات
        
    • في مثل هذه العمليات
        
    Como señalé cuando informé a la Cámara sobre mi reciente visita a Somalia, la Fuerza de Defensa de Botswana tiene una actuación destacada en estas operaciones. UN وكما أطلعت هذا المجلس على زيارتي الى الصومال مؤخرا، كان أداء جيش دفاع بوتسوانا ممتازا في هذه العمليات.
    en estas operaciones han participado los contingentes de Bangladesh y Guatemala. UN وشاركت في هذه العمليات الوحدة البنغلاديشية والوحدة الغواتيمالية.
    en estas operaciones los autobuses que se emplean son aquellos que pertenecen al Estado de Rwanda, pero que los refugiados de ese país en el Zaire se llevaron consigo. UN وتستخدم في هذه العمليات سيارات اﻷوتوبيس التي تملكها دولة رواندا، والتي جلبها معهم اللاجئون من هذا البلد إلى زائير.
    Nepal participa invariablemente en estas operaciones desde 1958. UN وأشار إلى أن نيبال كانت دائما من البلدان المساهمة في عمليات حفظ السلام منذ عام 1958.
    Se controlan los antecedentes de las personas que participan en estas operaciones. UN ويجري التدقيق في سيرة الشخص الذي يشارك في تلك العمليات.
    Ya hemos informado al Secretario General de las Naciones Unidas nuestra disposición de participar en estas operaciones siempre que tengan un carácter humanitario. UN ولقد أبلغنا اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالفعل باستعدادنا للمشاركة في هذه العمليات شريطة أن تكون ذات طابع إنساني.
    Será preciso realizar nuevas investigaciones para determinar el curso actual de los acontecimientos en estas operaciones. UN ويلزم إجراء مزيد من البحث لتحديد مجرى اﻷحداث الفعلي في هذه العمليات.
    También es esencial que a las personas que participan directamente en estas operaciones se les garantice su seguridad en el terreno. UN ومن اﻷساسي أيضا أن نكفل السلامة في الميدان لﻷفراد الذين يشاركون مباشرة في هذه العمليات.
    No es sólo un sacrificio de recursos materiales, sino también de vidas humanas, ya que Ghana, al igual que sus vecinos, ha perdido hijos e hijas en estas operaciones. UN فهــي ليست تضحية بموارد مادية فحسب بل وبأرواح بشرية، حيــث فقدت غانا وجيرانها أبناءهم وبناتهم في هذه العمليات.
    Fue loable la cooperación de los antiguos contendientes en estas operaciones. UN ونحن نشيد بالتعاون بين اﻷعداء السابقين في هذه العمليات.
    Desde 1999 nos hemos dotado de un marco legal interno que nos permite responder mejor que antes a los requerimientos internacionales de participación en estas operaciones. UN ومنذ عام 1999 استحدثنا إطارا قانونيا داخليا يتسق اتساقا وثيقا مع المتطلبات الدولية للمشاركة في هذه العمليات.
    Convendría que las ONG participaran en estas operaciones junto a las fuerzas armadas profesionales. UN ومن المناسب أن تشارك المنظمات غير الحكومية في هذه العمليات جنباً إلى جنب مع الجيوش المهنية.
    en estas operaciones se han utilizado explosivos tanto improvisados como manufacturados. UN وقد استُخدمت في هذه العمليات المتفجّرات اليدوية الصنع والمصنّعة على السواء.
    Estas reducciones suponen la eliminación progresiva de las intervenciones en estas operaciones, debido al relativo éxito previsto en el logro de soluciones duraderas. UN وتفترض هذه التخفيضات الحد التدريجي من التدخل في هذه العمليات بسبب بعض النجاح المتوقع في إيجاد الحلول الدائمة.
    ● Reflejar los principios que fundamentan la financiación garantizada por activos y el arrendamiento, y fomentar la autonomía de las partes necesaria en estas operaciones UN :: تجسيد المبادئ التي يرتكز عليها التأجير والتمويل المضمون بالموجودات وتعزيز استقلالية الأطراف الضرورية في هذه العمليات
    36. Jordania, al revisar su doctrina de mantenimiento de la paz, se inclina hacia la incorporación de más mujeres en estas operaciones. UN 36- وقال إن الأردن في استعراضها لمبدأ حفظ السلام تميل إلى تعيين المزيد من النساء في عمليات حفظ السلام.
    Al celebrar este aniversario rendimos homenaje a la dedicación, espíritu de servicio y sacrificio de todos aquellos que en los 50 últimos años, han participado en estas operaciones en todo el mundo. UN إننا، ونحن نحتفل بهذا اليوبيل الذهبي، إنما نعرب عن مشاعر اﻹجلال للالتزام والفضل والتضحية من جانب أولئك الذين شاركوا أثناء الخمسين سنة الماضية في عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    Son lamentables, asimismo, los retrasos considerables que se han registrado en la indemnización a soldados heridos o a las familias de soldados fallecidos mientras participaban en estas operaciones. UN وأضاف أنه من المؤسف حقا حصول تأخير طويل في تسديد التعويضات للجنود الجرحى وعائلات الجنود الذين لقوا حتفهم في عمليات حفظ السلام.
    Lamentablemente, nuestras fuerzas han sufrido más de 200 bajas en estas operaciones. UN ولكن قواتنا تكبدت، للأسف، خسائر فاقت 200 جندي في تلك العمليات.
    en estas operaciones toman parte activa unidades del Ministerio de Seguridad del Estado de Georgia, del Ministerio del Interior y otros órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN وتشارك وحدات وزارة أمن الدولة في جورجيا ووحدات وزارة الداخلية وغيرها من هيئات إنفاذ القانون مشاركة حثيثة في تلك العمليات.
    Le preocupa al Comité la información de que en estas operaciones se habría recurrido a un uso indiscriminado de detenciones arbitrarias e incomunicaciones, así como malos tratos y abusos de todo tipo. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد إليها من تقارير عما تخلل هذه العمليات من استخدام عشوائي للاحتجاز التعسفي والحبس الانفرادي، فضلاً عن المعاملة السيئة وجميع أشكال الإساءة.
    Por tanto, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros agentes de la sociedad civil que participan en estas operaciones deberían formar adecuadamente a su personal. UN ولذا ينبغي للمنظمات غير الحكومية وجهات المجتمع المدني الأخرى المشاركة في مثل هذه العمليات أن تتيح التدريب الكافي لموظفيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد