ويكيبيديا

    "en este ámbito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذا المجال
        
    • في هذا الميدان
        
    • في هذا الصدد
        
    • في ذلك المجال
        
    • في هذا المضمار
        
    • في هذا الشأن
        
    • وفي هذا المجال
        
    • في هذا السياق
        
    • وفي هذا السياق
        
    • في هذا الخصوص
        
    • في هذا الإطار
        
    • في ذلك الميدان
        
    • في هذا القطاع
        
    • في هذه المجالات
        
    • في هذه المنطقة
        
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que apoyen activamente las iniciativas que las Naciones Unidas emprendan en este ámbito. UN ومن ثم فإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدعم بنشاط مبادرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Para garantizar en la sociedad un lugar igual a las mujeres es preciso que su función en este ámbito sea reconocida. UN ولجعل المرأة تقف على قدم المساواة مع الرجل في المجتمع، فلا بد من الاعتراف بدورها في هذا المجال.
    En la práctica, la política de la ex República Yugoslava de Macedonia en este ámbito es muy liberal. UN وأضافت أن سياسة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في هذا المجال متحررة جداً من الناحية العملية.
    Viet Nam valora enormemente los resultados que ha alcanzado el Grupo de Trabajo de la CDI en este ámbito. UN وأضاف أن وفده يقدر غاية التقدير النتائج التي حققها الفريق العامل التابع للجنة في هذا الميدان.
    El objetivo de esta segunda esfera de trabajo será apoyar la cooperación económica internacional, en particular la labor de las Naciones Unidas en este ámbito. UN وسيكون هدف مجال العمل الثاني هذا هو دعم التعاون الاقتصادي الدولي، وخاصة ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود في هذا الصدد.
    Por lo tanto, sería más útil por ahora trabajar en pro del cumplimiento del Plan de Acción y otras recomendaciones en este ámbito. UN وبناء على ذلك سيكون من اﻷفيد في الوقت الراهن العمل من أجل تنفيذ برنامج العمل والتوصيات اﻷخرى في هذا المجال.
    Algunos de los procedimientos especiales están realizando progresos significativos, mientras que otros necesitan más apoyo y orientación en este ámbito. UN وتحرز بعض الاجراءات الخاصة تقدما ملوحظاً بينما تحتاج اجراءات أخرى إلى دعم وارشاد اضافيين في هذا المجال.
    en este ámbito de actividad, la UNCTAD también debería tratar las siguientes cuestiones relacionadas con la integración regional: UN وعلى الأونكتاد أن يعالج، في هذا المجال من الأنشطة، المسائل التالية ذات الصلة بالتكامل الإقليمي:
    Se necesitan más esfuerzos comprometidos y estrategias innovadoras para cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio en este ámbito. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود الدؤوبة ووضع استراتيجيات خلاقة للوفاء بأهداف إعلان الألفية في هذا المجال.
    Los principales problemas en este ámbito emanan de la falta de suficientes recursos estatales. UN وتنبع المشكلة الرئيسية في هذا المجال من الافتقار إلى موارد حكومية كافية.
    Chile continuará promoviendo la articulación de acuerdos que contribuyan al diseño y perfeccionamiento de políticas públicas en este ámbito. UN وستواصل شيلي التشجيع على إبرام اتفاقات تسهم في صوغ السياسات العامة في هذا المجال والنهوض بها.
    El Grupo de Trabajo reconoce la necesidad de una cooperación estrecha con otras iniciativas multilaterales y regionales en este ámbito. UN ويسلم فريق الخبراء الحكومي بالحاجة إلى التعاون الوثيق مع المبادرات المتعددة الأطراف والإقليمية الأخرى في هذا المجال.
    Los acuerdos internacionales que existen en este ámbito deben adaptarse a las nuevas realidades. UN وينبغي أن تتكيف الاتفاقات الدولية الحالية في هذا المجال مع الحقائق الجديدة.
    Mi Gobierno desea felicitar al Banco Mundial y a la Fundación Presidencial William J. Clinton por sus promesas de apoyar nuestra labor en este ámbito. UN وتود حكومتي أن تشيد بما تعهد به كل من البنك الدولي ومؤسسة الرئيس وليم ج.كلينتون من دعم لعملنا في هذا المجال.
    Estamos realmente preocupados y esperamos que los esfuerzos en este ámbito se mejoren más. UN إننا نشعر بالقلق العميق ونأمل أن يتم تعزيز الجهود في هذا المجال.
    Se sugirió que se determinaran, divulgaran y promovieran las mejores prácticas en este ámbito y con arreglo a cada convención. UN وقد أُفيد بأنه من الضروري تحديد أفضل الممارسات وتعميمها وتعزيزها في هذا المجال وفي إطار جميع الاتفاقيات.
    Dada la importancia de este tema, Liechtenstein ha trabajado también en este ámbito y en ámbitos conexos en otros órganos: UN ونظرا لأهمية هذا الموضوع، نشطت لختنشتاين أيضا في هذا المجال وفي مجالات متصلة به لدى هيئات أخرى:
    El Consejo de Seguridad debe ser más racional y más específico en cada situación respecto a sus propósitos al tomar las decisiones en este ámbito. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يكون أكثر رشادا وأكثر تحديدا للمقاصد بالنسبة لكل حالة على حدة لدى اتخاذه القرارات في هذا الميدان.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar ya ha arbitrado varias controversias en este ámbito. UN فالمحكمة الدولية لقانون البحار فصلت بالفعل في عدد من النـزاعات في هذا الميدان.
    Para muchos países el desafío principal en este ámbito es la diversificación. UN ويشكل التنويع، بالنسبة لبلدان عديدة، التحدي الرئيسي في هذا الصدد.
    De hecho, la comunidad mundial ha logrado progresos sustanciales en este ámbito. UN وفي الواقع أحرز المجتمع العالمي تقدما كبيرا في ذلك المجال.
    El compromiso de México en este ámbito es único y sencillo: erradicar de la faz de la tierra la amenaza nuclear. UN والتزام المكسيك في هذا المضمار واضح وبسيط وهو تخليص المعمورة من التهديد النووي.
    No obstante, toma nota con inquietud de que la policía no dispone de recursos adicionales para la cooperación internacional en este ámbito. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه لم يتم توفير موارد إضافية للشرطة في إطار التعاون الدولي في هذا الشأن.
    También en este ámbito resulta esencial un clima económico internacional favorable. UN وفي هذا المجال أيضا يعتبر موضوع ايجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية أمرا أساسيا.
    Otro de sus ejes de actividades se centraba en la esfera nacional y en este ámbito los DELP desempeñaban un papel fundamental. UN وتركزت أنشطتها على الصعيد الوطني أيضاً، كما أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر كانت مسألة مهمة في هذا السياق.
    en este ámbito, las Naciones Unidas han debido desempeñar una función especial en la solución de los conflictos internacionales y su acción concertada y decidida ha permitido solucionar, con éxito, algunos de ellos. UN وفي هذا السياق كان على اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا خاصا في حسم الصراعات الدولية، ومكنتها إجراءاتها المنسقة والحاسمة من حل بعضها بنجاح.
    Los esfuerzos desplegados y los programas formulados en este ámbito, así como los resultados conseguidos, se explicaron ya en la introducción del presente informe. UN وقد أوضحت مصر في مقدمة هذا التقرير الجهود والبرامج التي تم وضعها في هذا الخصوص والنتائج التي تحققت من خلالها.
    Los seminarios y los foros que se organizan en este ámbito fomentan la visión compartida de los desafíos ambientales y el consenso sobre la convergencia de las estrategias de aplicación de estas tres convenciones. UN وتحرص الحلقات الدراسية والمنتديات التي تنظَّم في هذا الإطار على الترويج لرؤية مشتَركة للتحديات البيئية وعلى تحقيق توافق في الآراء بشأن محاور الالتقاء بين استراتيجيات تنفيذ هذه الاتفاقيات الثلاث.
    Las principales dificultades determinadas en este ámbito eran la complejidad de los casos y la duración del período de cooperación. UN ومن بين التحديات الرئيسية المستبانة في ذلك الميدان تعقُّد الحالات وطول الفترة الزمنية التي يتطلبها هذا التعاون.
    Las actividades actuales de las organizaciones de las Naciones Unidas en este ámbito deberían recibir el apoyo de la comunidad internacional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها مؤسسات اﻷمم المتحدة حاليا في هذا القطاع.
    La intensificación de la cooperación internacional puede ser útil en este ámbito. UN ويمكن أن يساعد تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات.
    Destacó que las Naciones Unidas debían seguir teniendo una posición firme en este ámbito. UN وشددت المتكلمة على أن الأمم المتحدة يجب أن تظل قوية في هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد