Los países de origen de los niños adoptados y los países receptores deben pasar a ser partes en este Convenio y aplicarlo de manera efectiva. | UN | وينبغي أن يصبح كل من البلدان اﻷصلية لﻷطفال الذين يتم تبنيهم والبلدان المتلقية طرفا في هذه الاتفاقية وأن يتولى إنفاذها الفعلي. |
Los países de origen de los niños adoptados y los países receptores deben pasar a ser partes en este Convenio y aplicarlo de manera efectiva. | UN | وينبغي أن يصبح كل من البلدان اﻷصلية لﻷطفال الذين يتم تبنيهم والبلدان المتلقية طرفا في هذه الاتفاقية وأن يتولى إنفاذها الفعلي. |
i) De la identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en este Convenio; y | UN | ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛ |
Se componen de los accionistas o de sus representantes o mandatarios, reunidos con el quorum y en las condiciones establecidas en este Convenio. | UN | وتتألف الاجتماعات من المساهمين أو ممثليهم أو موكليهم، الذين يجتمعون رهنا باكتمال النصاب القانوني ووفقا للشروط المنصوص عليها في هذا الاتفاق. |
Cada Estado parte en este Convenio internacional acordó adoptar medidas apropiadas para la identificación, la detección y el aseguramiento o la incautación de todos los fondos utilizados o asignados para cometer un acto terrorista. | UN | وقد اتفقت كل دولة طرف في هذه الاتفاقية الدولية على أن تتخذ التدابير المناسبة لتحديد أو كشف وتجميد أو حجز أي أموال مستخدمة أو مخصصة لغرض ارتكاب عمل إرهابي. |
La República Checa no es todavía parte en este Convenio porque todavía no se halla plenamente en vigor el instrumento necesario para su aplicación nacional. | UN | الجمهورية التشيكية ليست بعد طرفا في هذه الاتفاقية لأن الآلية اللازمة لإعمالها محليا لم تكتمل بعد. |
Las Partes en este Convenio se han comprometido a adoptar las medidas pertinentes para asegurar la conservación de las especies amenazadas y vulnerables, y sus hábitats. | UN | وتتعهد الأطراف في هذه الاتفاقية باتخاذ التدابير الملائمة لضمان صون الأنواع المعرضة للخطر الضعيفة وموائلها. |
en este Convenio, se incluyen tres aspectos que suponen una auténtica innovación: | UN | هناك ثلاث نقاط في هذه الاتفاقية جديدة بالفعل: |
i) De la identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en este Convenio; | UN | " ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛ |
En 1995 los Estados Partes en este Convenio adoptaron una enmienda que prohíbe la exportación de desechos peligrosos, incluidos los destinados al reciclado, procedentes de los países de la OCDE y dirigidos a países que no son miembros de esa organización. | UN | وفي عام 1995، اعتمدت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية تعديلاً يحظر تصدير النفايات الخطرة، بما في ذلك لأغراض إعادة تدويرها، من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان غير الأعضاء فيها. |
Para ello, exigimos los recursos financieros y mecanismos equitativos necesarios para que podamos aportar de manera significativa en este Convenio y en otras actividades relacionadas. | UN | وبالتالي فإننا ندعو إلى توفير الموارد المالية والآليات الضرورية التي ستمكننا من المساهمة مساهمة جوهرية في هذه الاتفاقية والأنشطة ذات الصلة بها. |
Al 25 de junio de 2008 sólo 40 Estados eran partes en este Convenio. | UN | وحتى 25 حزيران/يونيه 2008، بلغ عدد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية 40 دولة فقط. |
54. En total hay 67 Estados Partes en este Convenio, inclusive muchos países que son punto de partida o de llegada de trabajadoras migratorias. | UN | ٥٤ - ويبلغ مجموع الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية ٦٧ دولة بما فيها تلك الدول العديدة التي تعرف بأنها من البلدان التي توفد أو تستقبل العاملات المهاجرات. |
¿Es el Convenio sobre los efectos transfronterizos de accidentes industriales de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas un modelo útil aplicable a otras regiones? ¿Cómo pueden integrarse en este Convenio y en otros foros de política disposiciones relativas a la responsabilidad y la indemnización? | UN | :: هل اتفاقية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بآثار الحوادث الصناعية العابرة للحدود نموذجٌ مفيد للمناطق الأخرى؟ كيف يمكن إدخال أحكام بشأن المسؤولية والتعويض في هذه الاتفاقية وفي ميادين سياسية أخرى؟ |
2. Nada de lo dispuesto en este Convenio impedirá que un Estado, o una persona física o moral a quien éste represente, hagan su reclamación ante los tribunales de justicia o ante los tribunales u órganos administrativos del Estado de lanzamiento. | UN | " 2 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمنع أية دولة، أو أي أشخاص طبيعيين أو معنويين تمثلهم، من رفع الدعوى لدى المحاكم القضائية للدولة المطلقة أو لدى محاكمها أو هيئاتها الإدارية. |
29. El estaño tributilo es el único producto químico que actualmente se incluye en este Convenio y todavía no se han comenzado a aplicar los controles a su uso. | UN | 29 - إن قصدير التريبوتيل هو المادة الكيميائية الوحيدة المدرجة في هذه الاتفاقية ولم تدخل ضوابط استخدامها حيز السريان بعد. |
En la actualidad hay 116 Partes en este Convenio. | UN | ويوجد الآن 116 دولة طرفاً في هذه الاتفاقية.() |
Segunda: Dentro del lapso comprendido entre la fecha de entrada en vigor del Convenio y la celebración de la Asamblea Extraordinaria a que se refiere el Artículo 57, la Corporación Andina de Fomento será administrada provisionalmente en la forma que establezca su Asamblea de acuerdo con los criterios generales que se señalen en este Convenio. | UN | ثانيا: خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ بدء نفاذ الاتفاق وتاريخ عقد الاجتماع الخاص للمساهمين المشار إليه في المادة 57، تدار مؤسسة الأنديز للتنمية بصفة مؤقتة على النحو الذي حدده اجتماع المساهمين التابع لها، وفقا للمعايير العامة الواردة في هذا الاتفاق. |
" Todo gobierno que tenga derecho a ser Parte en este Convenio podrá, en el momento de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, formular reservas que no afecten al funcionamiento económico de este Convenio [...]. " | UN | " يجوز لكل حكومة تستوفي الشروط اللازمة لكي تصبح طرفا في هذا الاتفاق أن تبدي، لدى التوقيع أو التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، تحفظات لا تمس تطبيق الأحكام الاقتصادية لهذا الاتفاق. [...] " . |
" Todo gobierno que tenga derecho a ser Parte en este Convenio podrá, en el momento de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, formular reservas que no afecten al funcionamiento económico de este Convenio [...]. " | UN | " يجوز لكل حكومة تستوفي الشروط اللازمة لكي تصبح طرفاً في هذا الاتفاق أن تبدي، لدى التوقيع أو التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، تحفظات لا تمس تطبيق الأحكام الاقتصادية لهذا الاتفاق [...] " . |