en este ejercicio han tenido un lugar destacado las instituciones de investigación y el mundo académico. | UN | وكانت مؤسسات البحث والجامعات أطرافا رئيسية في هذه العملية. |
Cada una de las delegaciones que participa en este ejercicio sabe hasta dónde puede ir sin abandonar los puntos esenciales de su posición nacional. | UN | إن كل وفد مشارك في هذه العملية يعلم إلى أي مدى يمكنه المضي دون التخلي عن جوهر موقفه الوطني. |
Nos preocupa que los intereses de los países pequeños y de tamaño mediano se olviden en este ejercicio. | UN | ويهمنا ألا تُنس مصالح البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه العملية. |
Tenemos que ser pacientes en este ejercicio importante sin demorarnos en demasía. | UN | علينا أن نتحلى بالصبر في هذه الممارسة الهامة دون تسويف. |
Esperamos que la participación de la mayoría de los partidos políticos en este ejercicio democrático aliente a emprender el sendero de la paz a quienes hasta ahora no han estado dispuestos a hacerlo. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن اشتراك أغلبية اﻷحزاب السياسية في هذه الممارسة الديمقراطية سيشجع اﻷطراف التي لم تكن على استعداد حتى اﻵن للبدء في السير في الطريق إلى السلام. |
Indica además que el Estado Miembro involucrado está dis-puesto a participar en este ejercicio de fomento de la confianza. | UN | وهو يشير، علاوة على ذلك، الى أن الدول اﻷعضاء المعنية مستعدة للمشاركة في هذه الممارسة لبناء الثقة. |
En este sentido, en el proyecto de resolución se procura hacer reiterar el papel fundamental de la Asamblea General en este ejercicio. | UN | وفي هذا الصدد يكرر مشروع القرار الدور الحاسم الذي تضطلع به الجمعية العامة في هذه العملية. |
Además esperamos que no se pase por alto a la Corte en este ejercicio. | UN | ونأمل علاوة على ذلك، ألا تغفل المحكمة في هذه العملية. |
Eso, por supuesto, revitalizó nuestra fe en este ejercicio multilateral. | UN | وذلك، بالطبع، عزز إيماننا في هذه العملية المتعددة الأطراف. |
La CESPAO ha participado en este ejercicio por videoconferencia. | UN | وشاركت الإسكوا في هذه العملية عن بعد من خلال من خلال شبكة الفيديو. |
Alentamos a otros Estados partes a participar activamente en este ejercicio. | UN | ونشجع الدول الأطراف الأخرى على أن تشارك في هذه العملية مشاركة فعلية. |
El Relator Especial dirige un llamamiento a los Estados Miembros y a los colegios de abogados que aún no han respondido para que lo hagan sin demora, y tiene la intención de trabajar en estrecha colaboración con la División de Viena en este ejercicio. | UN | ويناشد المقرر الخاص الدول اﻷعضاء ورابطات المحامين التي لم ترد أن تفعل ذلك دون إبطاء. وينوي المقرر الخاص التعاون في هذه العملية بصورة وثيقة مع الشعبة المذكورة أعلاه في فيينا. |
Creemos que los intereses de todos los Estados y regiones deben tomar en cuenta seriamente en este ejercicio histórico sin precedentes que, al propio tiempo, es críticamente importante para el futuro de las Naciones Unidas y de las relaciones internacionales. | UN | إننا نعتقد أن مصالح جميع الدول والمناطق الجغرافية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان جديا في هذه العملية التاريخية غير المسبوقة، وهي أيضا ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة والعلاقات الدولية. |
Como primera medida, deseo señalar que se deben poner a disposición de todas las delegaciones los nombres y números de teléfono de todos los funcionarios de las Oficinas del Secretario General y de la Vicesecretaria General que participen en este ejercicio. | UN | وكخطوة أولى، أود أن أقترح توفير أسماء وأرقام الاتصال الخاصة بجميع الموظفين في مكتبي الأمين العام ونائبة الأمين العام المشاركين في هذه العملية لجميع الوفود. |
Esperamos que tanto la Corte como los Estados participen en este ejercicio, que confiamos conduzca a una institución más fortalecida. | UN | ونأمل أن تشارك المحكمة، كما تشارك الدول، في هذه الممارسة التي نثق أنه من الممكن أن تؤدي إلى تعزيز المؤسسة. |
en este ejercicio, el imperativo de mantener la integridad de la Carta es el punto común de partida. | UN | وحتمية المحافظة على سلامة نظام الميثاق هي نقطة الانطلاق المشتركة في هذه الممارسة. |
El primer paso en esta dirección, de conformidad con esta visión, es el fortalecimiento de la Oficina del Presidente de la Asamblea General, cuyo papel en este ejercicio es indispensable. | UN | وأول خطوة في هذا الاتجاه، حسبما نرى، تقوية مكتب رئيس الجمعية العامة، الذي لا يستغنى عن دوره في هذه الممارسة كلها. |
Organizaciones e instituciones no incluidas en el proceso de invitación pudieron registrarse y participar en este ejercicio. | UN | وقد تمكنت المنظمات والمؤسسات التي لم تشملها الدعوة بشأن تقديم الآراء من التسجيل والمشاركة في هذه الممارسة. |
Sin duda, el Consejo de Seguridad ocupa un lugar principal en este ejercicio de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولا شك فــي أن مجلس الأمن يشغل موقعا رئيسيا في هذه الممارسة لإصلاح الأمم المتحدة. |
Además, en este ejercicio es importante fortalecer la capacidad operacional a todos los niveles, tanto en el terreno como en la Sede, incluso en las divisiones militar y de policía. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم في هذه الممارسة تدعيم القدرات التنفيذية على جميع المستويات، في الميدان وفي المقر، بما في ذلك الشعبة العسكرية وشعبة الشرطة. |
Exhortamos a Eritrea a unirse a nosotros en este ejercicio pacífico. | UN | وإنني أطالب إريتريا بأن تنضم إلينا في تلك الممارسة السلمية. |