La Comisión Internacional participó activamente en este grupo de trabajo. | UN | شاركت لجنة الحقوقيين الدولية على نحو فعال في هذا الفريق العامل. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios participa activamente en este grupo de trabajo. | UN | ويشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بنشاط في هذا الفريق العامل. |
Deberían participar en este grupo de trabajo las organizaciones no gubernamentales competentes. | UN | وينبغي لمنظمات غير حكومية مختصة أن تشارك في هذا الفريق العامل. |
Ésta es la principal tendencia en este grupo de países. | UN | وهذا هو الاتجاه البارز في هذه المجموعة من البلدان. |
Durante el decenio, las tendencias de la fecundidad fueron muy diversas en este grupo de países. | UN | وعلى مدى العقد، كانت اتجاهات الخصوبة متباينة بشكل كبير في هذه المجموعة من البلدان. |
en este grupo de personal se sigue contratando y ascendiendo a más hombres que mujeres en las categorías superiores. | UN | ولا يزال عدد أكبر من الرجال يتم تعيينهم وترقيتهم في المستويات العليا في هذه الفئة من الموظفين بالمقارنة بالنساء. |
en este grupo de actividades, se insiste repetidamente en políticas relativas a la obligatoriedad jurídica de los productores y la responsabilidad de la industria en lo que respecta a disponer de un sistema sólido de eliminación de desechos mediante medidas regulatorias y no regulatorias. | UN | ويوضع في هذه الفئة من اﻷنشطة تأكيد متكرر على السياسات المتعلقة بمسؤوليات المنتجين ومسؤولية الصناعة عن تصريف النفايات على نحو سليم من خلال التدابير التنظيمية وغير التنظيمية. |
Nuestro país integra y participa en este grupo de trabajo. | UN | وباراغواي عضو في هذا الفريق وتشارك في أعماله. |
No hubiera sido práctico incluir a todos los 24 miembros del Consejo de Gobierno en este grupo de trabajo. | UN | وكان من غير العملي أن يشمل جميع الأعضاء الـ 24 في مجلس الحكم في هذا الفريق العامل. |
Un total de 15 organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas están representados en este grupo de trabajo. | UN | ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الخمسة عشر ممثلون في هذا الفريق العامل. |
Se nombró a la Sra. Majodina y al Sr. Flinterman para representar al Comité en este grupo de trabajo. | UN | وعُين كل من السيدة ماجودينا والسيد فلينترمان لتمثيل اللجنة في هذا الفريق العامل. |
Queremos manifestar a todas las delegaciones nuestra gratitud por su participación positiva en este grupo de Trabajo, y a usted, Señor Presidente, así como a la Secretaría por su apoyo y asesoría. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لكل الوفود لمشاركتها اﻹيجابية في هذا الفريق العامل ولكم، سيدي الرئيس، ولﻷمانة لما حظينا به من دعم ومساعدة. |
Parece ser que se ha llegado a un acuerdo para que la CARICOM participe en este grupo de trabajo y ya se ha convocado al menos una reunión a fin de que participen en este proceso las instituciones regionales. | UN | ويُفهم أن المجتمع الكاريبي سيشارك في هذا الفريق العامل، ودُعي فعلاً عقد ما لا يقل عن اجتماع واحد لتشارك المؤسسات اﻹقليمية في هذه العملية. |
Las tasas de inflación en este grupo de países oscilaron de un 0,6% en la Arabia Saudita y un 1,0% en Kuwait a un 4,5% en los Emiratos Árabes Unidos en 1994. | UN | وتراوحت معدلات التضخم في هذه المجموعة من البلدان في عام ١٩٩٤ من ٦,٠ في المائة في المملكة العربية السعودية و ١ في المائة في الكويت، الى ٥,٤ في المائة في اﻹمارات العربية المتحدة. |
Entre otros importantes receptores de IED en este grupo de economías se encuentran Bangladesh, Indonesia, Malasia, Filipinas, Sri Lanka y Viet Nam. | UN | أما الاقتصادات التي تعد جهات متلقية رئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر في هذه المجموعة من البلدان فهي بنغلاديش وإندونيسيا وماليزيا والفلبين وسري لانكا وفييت نام. |
La unificación de los impuestos sobre el valor añadido, la supresión de los controles de los precios que aún existían, el aumento del precio de la energía y el incremento de la demanda nacional de importaciones contribuyeron a invertir la tendencia a la inflación decreciente en este grupo de países. | UN | وساهم توحيد ضريبة القيمة المضافة، وإلغاء ما تبقى من الضوابط على الأسعار، وارتفاع أسعار الطاقة وزيادة الطلب المحلي على الواردات في عكس الاتجاه نحو تباطؤ التضخم في هذه المجموعة من البلدان. |
Una compañía completa del batallón checo ha sido desplegada en este grupo de caseríos de las montañas de Korenica, se ha abierto una estación de la Policía Civil de las Naciones Unidas (UNCIVPOL) y frecuentemente han efectuado visitas altos oficiales de la UNPROFOR, haciendo comprender a las autoridades serbias la necesidad de brindar protección. | UN | وقد وزعت سرية كاملة من الكتيبة التشيكية في هذه المجموعة من القرى الصغيرة في التلال الواقعة أعلى كورينتشا، وفُتح مركز للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، وقام كبار مسؤولي قوة اﻷمم المتحدة للحماية بزيارات متكررة، وقاموا أيضا بتنبيه السلطات الصربية الى ضرورة توفير الحماية. |
A medida que aumentan los contactos entre los especialistas en este grupo de esferas, sistemas tales como el Email desempeñan un papel importante. Sin embargo, aunque se está creando la metodología, la incorporación en la práctica sólo está empezando, en particular en los países en desarrollo. | UN | وكلما ازدادت الاتصالات بين الاخصائيين في هذه المجموعة من الميادين، فإن أنظمة مثل البريد الالكتروني تضطلع بدور هام في هذه الاتصالات بيد أنه رغم استحداث المنهجية، فإنها لا تزال في بداية وضعها موضع التطبيق على أساس عملي، ولا سيما في البلدان النامية. |
La incidencia del cáncer ha aumentado en este grupo de 196,9 nuevos casos por cada 100.000 mujeres en 1987 a 305,4 por cada 100.000 en 2001. | UN | وقد زاد انتشار الإصابة في هذه الفئة من 169.9 حالة سرطان جديدة بين كل 000 100 امرأة سنة 1987 إلى 4.305 بين كل 000 100 امرأة سنة 2001. |
En el mismo período de referencia, la población femenina en este grupo de edades descendió del 44,8% al 37,6%. | UN | وخلال نفس الفترة المرجعية، هبطت النسبة المئوية للإناث من السكان في هذه الفئة من العمر من 44.8 في المائة إلى 37.6 في المائة. |
Las mujeres en este grupo de personal ocupan principalmente puestos de categorías inferiores, como los de las categorías FS-2 y FS-3 donde representan el 43,2 y el 34,7%, respectivamente. | UN | وتتركز النساء في هذه الفئة من الموظفين أكثر ما تتركز في الوظائف الدنيا في الرتبتين خ م-2 و خ م- 3، بنسبتي 43.2 في المائة و 34.7 في المائة، على التوالي. |
La vulnerabilidad especial existente en este grupo de mujeres resulta en cierta medida de su estatuto de residencia. | UN | وتنتج مواطن الضعف الخاصة داخل هذه الفئة من النساء، إلى حد ما، من حالتهن فيما يتصل بالإقامة. |