ويكيبيديا

    "en este instrumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذا الصك
        
    • إلى هذا الصك
        
    • في تلك الاتفاقية
        
    • في هذه الأداة
        
    Esto significa que encontramos también en este instrumento muchos aspectos positivos. UN وهذا يعني أننا نرى كذلك خصائص إيجابية عديدة في هذا الصك.
    Sus normas son manifiestamente desconocidas por muchos que no son partes en este instrumento y son violadas por otros a pesar de las obligaciones contraídas. UN والظاهر أن قواعده يتجاهلها الكثيرون من أولئك الذين ليسوا أطرافاً في هذا الصك وينتهكها آخرون على الرغم من الالتزامات المتعهد بها.
    Instamos a los Estados a que se hagan partes en este instrumento. UN ونحث الدول على أن تصبح أطرافا في هذا الصك.
    Se señaló que en la realidad existían circunstancias excepcionales y que, por tanto, deberían reconocerse como tales en este instrumento. UN وأشير إلى أن الأحوال الاستثنائية تنشأ في الواقع ولذلك ينبغي الاعتراف بها في هذا الصك.
    Con relación al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) nos complace el incremento en el número de países que son Parte en este instrumento, pero aspiramos e insistimos en su universalidad como fuera decidido por la Conferencia de las Partes. UN أما بالنسبة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإننا نرحب بتزايد عدد البلدان التي انضمت إلى هذا الصك. ولكننا نتطلع إلى تحقيق عالميتها، حسبما قرر مؤتمر الأطراف، ونتمسك بذلك.
    El aumento constante del número de Estados partes en este instrumento demuestra la importancia que se le concede. UN فالزيادة المستمرة في عدد الدول الأطراف في هذا الصك دليل على الأهمية التي توليها له الدول الأطراف.
    Nos enorgullece que muchos aspectos de nuestra legislación se reflejan en este instrumento multilateral. UN ونحن فخورون بأن جوانب عديدة من تشريعاتنا تنعكس في هذا الصك المتعدد الأطراف.
    Esperamos que otros países se unan a nosotros para participar en este instrumento con miras a su aplicación universal. UN ونأمل أن تنضم إلينا بلدان أخرى في المشاركة في هذا الصك بهدف تطبيقه الشامل.
    Asimismo, el Estado Parte no pasó a ser parte en este instrumento hasta que lo ratificó, el 12 de diciembre de 1989. UN وإضافة إلى ذلك، لم تصبح الدولة الطرف طرفاً في هذا الصك بالتصديق عليه، إلا في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Human Rights Watch celebra que un gran número de países actúen como si fuesen partes en este instrumento aunque no lo sean. UN وترحب منظمة رصد حقوق الإنسان بقيام العديد من البلدان بالتصرف كما لو كانت طرفاً في هذا الصك مع أنها ليست كذلك.
    Su universalización ha conocido progresos innegables en los últimos años, aunque ello sigue siendo insuficiente dado que solo son parte en este instrumento la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقد تحقق تقدم أكيد في عالمية الاتفاقية، ولكنه غير كاف، حيث إن نصف الدول الأعضاء فقط في الأمم المتحدة أطراف في هذا الصك.
    Por consiguiente, es importante concebir los instrumentos y mecanismos necesarios para cumplir los compromisos y adoptar las medidas enunciadas en este instrumento. UN وعليه، يلزم وضع الأدوات والآليات اللازمة لتنفيذ الالتزامات والإجراءات الواردة في هذا الصك.
    El principio de no devolución, que constituye la base de la protección internacional de los refugiados y se reconoce como norma del derecho internacional consuetudinario, debe preservarse en este instrumento. UN ويجب الحفاظ في هذا الصك على مبدأ عدم الابعاد ، الذي هو لب الحماية الدولية للاجئين والمسلم به بصفة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي .
    Nuestra región es de las que mejor ha respondido a este compromiso, ya que casi todos los países de América Latina y el Caribe somos parte en este instrumento. UN ومنطقتنا هي من بين المناطق التي استجابت على النحو الأمثل لهذا الالتزام، حيث أن جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقريبا هي أطراف في هذا الصك.
    En la actualidad, Israel es el único país de la región que notifica regularmente al Registro, y esperamos que otros países se unan a nosotros y participen en este instrumento, con miras a lograr su aplicación universal. UN وحاليا فإن إسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي يقدم تقارير بصورة منتظمة إلى السجل ويحدونا الأمل في أن تنضم إلينا البلدان الأخرى وتشارك في هذا الصك بهدف تطبيقه عالميا.
    Nuestra región es de las que mejor ha respondido a este compromiso, por cuanto casi todos los países de América Latina y el Caribe son Partes en este instrumento. UN وظلت منطقتنا بين أكثر المناطق النشطة في الاستجابة لهذا الالتزام، بالنظر إلى أن كل بلد في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقريبا هو طرف في هذا الصك.
    Aunque sólo sea por esta razón, Australia apoyará las iniciativas que adopte el Presidente no sólo durante la Tercera Conferencia Anual de los Estados Partes en este instrumento sino también durante la Conferencia de Examen de la Convención. UN وهذا السبب وحده كافٍ كي تدعم أستراليا المبادرات التي سيتخذها الرئيس خلال المؤتمر السنوي الثالث للدول الأطراف في هذا الصك وخلال المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية أيضا.
    Nuestros países consideran que los compromisos contenidos en este instrumento son esenciales para consolidar la integración subregional, pero tienen también la convicción de que estos compromisos constituyen un aporte a los esfuerzos globales dirigidos al desarme y el control de armamentos. UN فبلادنا لا تعتبر الالتزامات الواردة في هذا الصك التزامات أساسية لجهودنا الرامية نحو تعزيز التكامل الإقليمي فحسب، بل إننا مقتنعون أيضاً بأنها تشكل مساهمة في الجهود العالمية التي تسعى إلى نزع السلاح والحد من التسلح.
    Si bien el Protocolo Facultativo no ha entrado todavía en vigor en Túnez, el país ya es legalmente parte en el Protocolo Facultativo, de modo que es el 114º Estado parte en este instrumento. UN ومع أن البروتوكول الاختياري لم يدخل حيز النفاذ بعد في تونس، فقد باتت تونس من الناحية القانونية طرفا في البروتوكول لتشكل الدولة الرابعة عشرة بعد المائة التي تنضم إلى هذا الصك.
    En noviembre de 2002, el Departamento de Asuntos de Desearme sacó, en colaboración con el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe, una publicación, la primera de su clase, sobre la participación regional en este instrumento desde su creación en 1981. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وبمساعدة من المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أصدرت الإدارة منشورا هو الأول من نوعه، ويركز على المشاركة على المستوى الإقليمي في هذه الأداة منذ إنشاءها في عام 1981.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد