ويكيبيديا

    "en este proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذه العملية
        
    • وفي هذه العملية
        
    • في تلك العملية
        
    • في العملية
        
    • لهذه العملية
        
    • خلال هذه العملية
        
    • بهذه العملية
        
    • في إطار هذه العملية
        
    • وفي إطار هذه العملية
        
    • وخلال هذه العملية
        
    • من هذه العملية
        
    • وفي عملية
        
    • وفي تلك العملية
        
    • إلى هذه العملية
        
    • في هذا الجهد
        
    La ONUSOM tiene la intención de hacer participar cada vez más a las nuevas organizaciones somalíes en este proceso. UN وتنوي عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن تشرك بصورة متزايدة المنظمات الصومالية الناشئة في هذه العملية.
    Nos corresponde a cada uno de nosotros estar vigilantes en este proceso. UN ويجب على كل منا أن يبقى يقظا في هذه العملية.
    Permítaseme asegurar a la Asamblea que las necesidades de desarrollo industrial se tomarán plenamente en cuenta en este proceso. UN ولتسمحوا لي بأن أؤكد لكـم أن احتياجــات التنميــة الصناعية ستوضع بالكامــل فـي الاعتبــار في هذه العملية.
    Las Naciones Unidas tienen particular responsabilidad en este proceso: responsabilidad política, jurídica y moral. UN إن على اﻷمم المتحدة التزاما سياسيا وقانونيا ومعنويا خاصا في هذه العملية.
    en este proceso, se deben identificar algunos grupos para brindarles atención y apoyo especiales. UN وفي هذه العملية يتعين تحديد بعض المجموعات لتكون موضع الاهتمام الخاص والدعم.
    Ucrania ya ha declarado que está dispuesta a participar en este proceso. UN وقد سبق ﻷوكرانيا أن أعلنت استعدادها للمشاركة في هذه العملية.
    Los Estados Unidos están desempeñando un papel muy importante en este proceso, por lo cual les estamos muy agradecidos. UN والولايات المتحدة تضطلع بدور رئيسي في هذه العملية في المنطقة. ونحن نشعر بالامتنان لها على ذلك.
    Se cree que será necesario celebrar nuevas consultas para ayudar en este proceso y orientarlo. UN ويتوقع أن تكون هناك حاجة إلى مشاورات إضافية للمساعدة في هذه العملية وتوجيهها.
    en este proceso ha desempeñado un papel clave el Comité Permanente entre Organismos. UN وتقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بدور رئيسي في هذه العملية.
    Básicamente, Su Majestad desea que se incluya en este proceso a todo el pueblo swazi. UN وخلاصة القول أن جلالته حريــص علــى إدمــاج كل الجماهيــر السوازية في هذه العملية.
    La República Eslovaca ha participado activamente en este proceso desde su origen y se propone seguir siendo parte activa de él. UN وقد اشتركت الجمهورية السلوفاكية بشكل فعال في هذه العملية منذ بدايتها وهي تعتزم مواصلة القيام بجهد نشط فيها.
    Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, siguen siendo espectadores en este proceso. UN بيد أن معظم البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا يظل أطرافا فاعلة خارجية في هذه العملية.
    El Gobierno rwandés asistirá en este proceso. UN وستساعد الحكومة الرواندية في هذه العملية.
    Así, nosotros en las Naciones Unidas podemos desempeñar un papel constructivo en este proceso. UN وبالتالي، يمكننا في اﻷمم المتحدة أن نضطلع بدور بناء في هذه العملية.
    Los coordinadores de los grupos geográficos deberían desempeñar una función integral en este proceso. UN وينبغي أن يقوم منسقو الفرق الجغرافية بلعب دور أساسي في هذه العملية.
    El informe destaca la función que las redes y asociaciones pueden desempeñar en este proceso. UN ويشدﱢد التقرير على الدور الذي يمكن أن تؤديه الشبكات والشراكات في هذه العملية.
    Los gobiernos nacionales y locales tienen una función que cumplir en este proceso, al igual que las redes internacionales de enseñanza e investigación. UN لذا لا بد للحكومات الوطنية والمحلية جميعها من أن تقوم بدور في هذه العملية اضافة إلى الشبكات الدولية للتعليم والبحوث.
    Las Naciones Unidas merecen nuestro más cálido encomio por el papel vital que han desempeñado en este proceso. UN وتستحق اﻷمــم المتحدة منا اﻹشادة الحارة على الدور الحاسم الذي اضطلعت به في هذه العملية.
    en este proceso los contaminantes hídricos y orgánicos se volatilizan del material. UN وفي هذه العملية يتصاعد الماء والملوثات العضوية من هذه المادة.
    en este proceso, el papel principal corresponde al Departamento de Información Pública. UN وستقوم إدارة شؤون اﻹعلام بالضرورة بدور قيادي في تلك العملية.
    Queremos resaltar también nuestra preferencia porque, al momento de tomar una decisión, adoptemos una única decisión en este proceso. UN كما نود أن نشدد على أننا نفضل، حين اتخاذ قرارا، أن نتخذ قرار واحدا في العملية.
    Expreso el agradecimiento de mi Gobierno a los Estados Miembros del Grupo de Estados de América Latina y del Caribe por su apoyo en este proceso. UN وأعرب عن تقدير حكومتي للدول اﻷعضاء في مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على ما قدمته من دعم لهذه العملية.
    en este proceso se ha consultado también a países que no son miembros de la Comunidad Europea. UN وجرت أيضا خلال هذه العملية استشارة البلدان غير اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية.
    En 2005, representantes indígenas de Kenya en este proceso participaron en la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وخلال عام 2005، شارك ممثلو السكان الأصليين من كينيا المعنيون بهذه العملية في عمل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    en este proceso se observó una coordinación efectiva entre los diversos participantes en el sector de la seguridad en Kosovo. UN ولوحظ وجود تنسيق فعال بين الجهات ذات الصلة في مجال الأمن في كوسوفو في إطار هذه العملية.
    Se ha comunicado que en este proceso son pocos los húngaros nombrados como directores de escuelas primarias y secundarias. UN وفي إطار هذه العملية يقال إن عدداً قليلاً فقط من الهنغاريين يعينون في وظائف نظار المدارس الابتدائية والثانوية.
    en este proceso, al parecer, se ha preferido la mano de obra femenina. UN ٦١ - وخلال هذه العملية تبدو المرأة بمثابة المورد المفضل للعمل.
    Por este motivo me siento feliz y privilegiado de participar en este proceso. UN ولذلك يشرفني ويسعدني أن أكون جزءا من هذه العملية.
    en este proceso de globalización de la economía, los países deben compartir con los otros grupos, sin egoísmos, su prosperidad y avances tecnológicos, para garantizar el avance efectivo de toda la humanidad. UN وفي عملية إضفاء الطابع العالمي على اقتصاداتنا، ينبغي لبلداننا أن تتجنب الفزعة اﻷنانية. وعليها أن تقاسم رخاءها وتقدمها التكنولوجي من أجل كفالة التقدم الفعال للجنس البشري قاطبة.
    en este proceso, se debe robustecer la importancia de la Asamblea General como principal órgano de adopción de decisiones de las Naciones Unidas en el que todos los Estados Miembros participan en pie de igualdad. UN وفي تلك العملية فإن أهمية الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية لصنع القرار في الأمم المتحدة، التي تشارك فيها جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة، بحاجة إلى التعزيز.
    Debemos pedir a la comunidad internacional que preste asistencia en este proceso. UN ولا بد وأن نطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى هذه العملية.
    Bangladesh ha participado activamente en este proceso concertado. UN وكانت بنغلاديش مشاركا نشطا في هذا الجهد المتضافر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد