ويكيبيديا

    "en estrecha colaboración con los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون الوثيق مع الدول
        
    • على نحو وثيق مع الدول
        
    • في تعاون وثيق مع الدول
        
    • بتعاون وثيق مع الدول
        
    • بصورة وثيقة مع الدول
        
    • بالتشاور الوثيق مع الدول
        
    • تعمل عن كثب مع الدول
        
    Debe haber un proceso conjunto para tratar los programas por países, en estrecha colaboración con los Estados miembros representados en los órganos rectores; UN وينبغي القيام بعملية مشتركة لتناول البرامج القطرية، تنفذ بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء في هيئات اﻹدارة؛
    Estas instituciones, en estrecha colaboración con los Estados Miembros, podrían organizar conferencias y seminarios, coordinarlos y ayudar a financiarlos. UN وتستطيع هذه المؤسسات بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء، أن تنظم المؤتمرات والحلقات الدراسية وتنسقها وتسهم في تمويلها.
    Es preciso tratar de establecer mecanismos comunes de cuantificación de los efectos en estrecha colaboración con los Estados Miembros. UN ويجب علينا العمل لوضع آليات مشتركة لقياس الأثر، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    iii) Trabajar en estrecha colaboración con los Estados miembros, el Comité africano de expertos sobre los derechos y el bienestar del niño y otros interesados en la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción en favor de los niños, así como de otros programas relacionados con los niños; UN ' 3` العمل على نحو وثيق مع الدول الأعضاء ولجنة الخبراء الأفارقة المعنية بحقوق الطفل ورفاهه وغيرهما من أصحاب المصلحة لتنفيذ الإعلان وخطة العمل بشأن الأطفال وكذلك برامج الأطفال الأخرى؛
    La Oficina del Representante Especial, en estrecha colaboración con los Estados Miembros, los asociados de las Naciones Unidas y las ONG, ha centrado particularmente su labor de promoción, en el desarrollo, el fortalecimiento y la promoción de las normas para la protección de los niños. UN 10 - ركز مكتب الممثل الخاص، من خلال عمله في تعاون وثيق مع الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، جهود دعوته خصيصا على وضع قواعد ومعايير حماية الأطفال وتعزيزها وتطويرها.
    Consideramos que esta decisión es un paso importante en la dirección correcta y trabajaremos en estrecha colaboración con los Estados Miembros para que pronto se haga realidad. UN ونعتبر هذا القرار خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، وسنعمل بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء على تنفيذه المبكر.
    En el proyecto de resolución también se invita a las Naciones Unidas y, cuando corresponda, a otras organizaciones humanitarias, a que, en estrecha colaboración con los Estados anfitriones, sigan intensificando el análisis de las amenazas a la seguridad de su personal. UN ويدعو مشروع القرار أيضا الأمم المتحدة، وما يلزم من المنظمات الإنسانية الأخرى التي تعمل بصورة وثيقة مع الدول المضيفة، إلى زيادة تعزيز عملية تحليل الأخطار التي تهدد سلامة وأمن موظفيها.
    La entidad designada debería tratar de desarrollar el concepto y los criterios conexos, en estrecha colaboración con los Estados Miembros. UN وينبغي للكيان المعين أن يسعى الى وضع المفهوم والمعايير ذات الصلة، بالتشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء.
    La República Centroafricana hará su modesta contribución a esta empresa tan importante, en estrecha colaboración con los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana y del Movimiento No Alineado. UN وتسهم جمهورية أفريقيا الوسطى بإسهامها المتواضع في هذا المسعى الهام جدا بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة عدم الانحياز.
    La República Popular Democrática de Corea se esforzará siempre por alcanzar la paz y la seguridad en el planeta, actuando en estrecha colaboración con los Estados Miembros. UN إن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ستسعى جاهدة على الدوام إلى تحقيق السلام والأمن في العالم، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Lo ha hecho en estrecha colaboración con los Estados que comparten su opinión en relación con iniciativas comunes dentro del contexto de la Conferencia de Desarme y de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وقد فعلت ذلك بالتعاون الوثيق مع الدول التي تشاركها الرأي بشأن المبادرات المشتركة في سياق مؤتمر نزع السلاح والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    en estrecha colaboración con los Estados Miembros y las organizaciones regionales, la División diseñará e impartirá programas de formación destinados a capacitar al personal para desempeñar sus funciones en las misiones sobre el terreno. UN وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بتصميم وتنفيذ برامج تدريبية تستهدف تجهيز الموظفين للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية.
    en estrecha colaboración con los Estados Miembros y las organizaciones regionales, la División diseñará e impartirá programas de formación destinados a capacitar al personal para desempeñar sus funciones en las misiones sobre el terreno. UN وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بتصميم وتنفيذ برامج تدريبية تستهدف تجهيز الموظفين للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية.
    El marco se elaboró en estrecha colaboración con los Estados miembros y obtuvo el reconocimiento de los ministerios de salud de los Estados miembros de la región en su 11ª reunión, celebrada en 2006. UN وقد وُضع الإطار بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وأقره وزراء صحة الدول الأعضاء في المنطقة خلال اجتماعهم الحادي عشر المعقود عام 2006.
    Con ese espíritu, Suiza organizó 14 reuniones temáticas en distintas regiones del mundo, que giraron en torno a los tres grupos temáticos de la reunión del Foro Mundial de 2011, en estrecha colaboración con los Estados interesados y otros asociados. UN ومن هذا المنطلق، نظمت سويسرا 14 اجتماعا مواضيعيا في مناطق مختلفة من العالم حول المجموعات المواضيعية الثلاث لاجتماع المنتدى العالمي لعام 2011، بالتعاون الوثيق مع الدول المهتمة والشركاء الآخرين.
    El Programa de Economía Creativa había trabajado en estrecha colaboración con los Estados miembros, los círculos académicos y la sociedad civil en este ámbito y estaba listo para cumplir sus mandatos. UN ويعمل برنامج الاقتصاد الإبداعي بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في هذا المجال، وهو مستعد لأداء ولاياته.
    La delegación de Malasia, al mismo tiempo que celebra la oferta de algunos Estados Miembros de capacitar a sus nacionales destacados a esas operaciones, también está a favor de una concepción más unificada de la capacitación, que estaría a cargo de la Secretaría, en estrecha colaboración con los Estados Miembros, y a favor de una coordinación de los programas de capacitación a nivel nacional y regional. UN كما أشاد أيضا باقتراح بعض الدول اﻷعضاء تدريب مواطنيها المشتركين في هذه العمليات، وإن كان يؤيد مفهوما موحدا للتدريب تضطلع بتنفيذه اﻷمانة العامة بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء كما يؤيد وجود تنسيق لبرامج التدريب على المستويين الوطني والاقليمي.
    Trabajaremos en estrecha colaboración con los Estados partes durante esta Conferencia y posteriormente con miras a lograr los objetivos del Tratado y las metas convenidas en la Conferencia. UN وسنعمل على نحو وثيق مع الدول الأطراف أثناء هذا المؤتمر وفيما بعده من أجل تحقيق أهداف المعاهدة والغايات التي يُتفق عليها في المؤتمر.
    Trabajaremos en estrecha colaboración con los Estados partes durante esta Conferencia y posteriormente con miras a lograr los objetivos del Tratado y las metas convenidas en la Conferencia. UN وسنعمل على نحو وثيق مع الدول الأطراف أثناء هذا المؤتمر وفيما بعده من أجل تحقيق أهداف المعاهدة والغايات التي يُتفق عليها في المؤتمر.
    Su delegación espera que la CDI complete su labor sobre las reservas a los tratados en estrecha colaboración con los Estados Miembros, teniendo plenamente en cuenta la práctica internacional y las formas en que podría verse afectada la Guía de la práctica. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تستكمل اللجنة أعمالها المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات في تعاون وثيق مع الدول الأعضاء، مع المراعاة الكاملة للممارسة الدولية وللكيفية التي يمكن أن تتأثر بها هذه الممارسات بدليل الممارسة.
    3. Asimismo pide al Director Ejecutivo que aplique el Programa en estrecha colaboración con los Estados, las conferencias de las Partes y las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales, así como otras organizaciones internacionales, interesados no gubernamentales y personas particulares; UN 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي تنفيذ البرنامج في تعاون وثيق مع الدول ومؤتمرات الأطراف وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات الدولية وأصحاب المصلحة من غير الدول والأفراد؛
    En opinión de Belarús, la reforma del sector informativo debe llevarse a cabo en estrecha colaboración con los Estados Miembros, y en primer lugar por medio del Comité de Información, así como teniendo en cuenta sus intereses nacionales, sin que ello vaya en menoscabo de aquellos programas del Departamento a los que ya se haya otorgado prioridad. UN وقال إن وفده يعتقد أن إصلاح نظام اﻹعلام ينبغي أن يجري بتعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء في المنظمة، أساسا عن طريق لجنة اﻹعلام، وبشكل يراعي المصالح الوطنية، ودون المساس بما أقر من برامج ذات أولوية لﻹدارة.
    Es preciso que los organismos de las Naciones Unidas trabajen en estrecha colaboración con los Estados Miembros que cuenten con la capacidad necesaria para recoger e intercambiar más información acerca del Ejército de Resistencia del Señor. UN 56 - وهناك حاجة إلى قيام وكالات الأمم المتحدة بالعمل بصورة وثيقة مع الدول الأعضاء التي تملك القدرة اللازمة لجمع وتبادل المزيد من المعلومات بشأن جيش الرب للمقاومة.
    Las instituciones internacionales debían funcionar de manera transparente y responsable en estrecha colaboración con los Estados Miembros. UN وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    En el proyecto de resolución también se invita a las Naciones Unidas y a otras organizaciones humanitarias, según corresponda, a que, en estrecha colaboración con los Estados anfitriones, sigan intensificando el análisis de las amenazas a la seguridad de su personal. UN ويدعو مشروع القرار أيضا الأمم المتحدة، وحسب الاقتضاء، المنظمات الإنسانية الأخرى التي تعمل عن كثب مع الدول المضيفة، إلى تعزيز تحليل الأخطار المهددة لسلامة موظفيها وأمنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد