La asignación de fondos debería hacerse en estrecha consulta con las autoridades sanitarias de los países recipientes. | UN | وينبغي أن تتم عملية الإفراج عن الأموال بالتشاور الوثيق مع السلطات الصحية في البلدان المتلقية. |
en estrecha consulta con las autoridades locales, se ha iniciado un nuevo programa centrado en el sistema de formación y capacitación de la policía. | UN | وتم بالتشاور الوثيق مع السلطات المحلية، الشروع في برنامج جديد يركز على نظام لتثقيف وتدريب الشرطة. |
Los miembros del Consejo recalcan que es esencial que toda actividad restante se realice en estrecha consulta con las autoridades competentes del Gobierno del Iraq. | UN | ويؤكد أعضاء المجلس أن من الضروري إجراء الأعمال المتبقية بالتشاور الوثيق مع السلطات المختصة لحكومة العراق. |
Este diálogo se llevaría a cabo en estrecha consulta con las autoridades en Pristina y con interesados fundamentales. | UN | وسيجري هذا الحوار بالتشاور الوثيق مع السلطات في بريشتينا وأصحاب المصلحة الرئيسيين المعنيين. |
Ese proceso de ajuste se está realizando en estrecha consulta con las autoridades de los países interesados. | UN | ويجري الاضطلاع بعملية التعديل هذه بتشاور وثيق مع السلطات في البلدان المعنية. |
La UNSMIL y los asociados internacionales están trabajando en estrecha consulta con las autoridades de Libia a este respecto. | UN | وفي هذا الصدد، يعمل كل من البعثة والشركاء الدوليين بالتشاور الوثيق مع السلطات الليبية. |
en estrecha consulta con las autoridades competentes, el ACNUR emitirá opiniones consultivas a la OFPRA en casos que sienten precedentes. | UN | وستصدر المفوضية، بالتشاور الوثيق مع السلطات المختصة، آراء استشارية إلى مكتب OFPRA في الحالات السابقة. |
Por consiguiente, el Programa Humanitario Interinstitucional, en estrecha consulta con las autoridades locales, emprendió la tarea de determinar las necesidades humanitarias en esas gobernaciones. | UN | ولذلك، اضطلع البرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات، بالتشاور الوثيق مع السلطات المحلية، بتعيين الاحتياجات اﻹنسانية في تلك المحافظات. |
Están a punto de concluir los estudios sobre el terreno y la planificación de la tercera etapa, en estrecha consulta con las autoridades locales. | UN | وأشرفت الدراسات الاستقصائية الميدانية والتخطيط الميداني للمرحلة الثالثة على الاكتمال، بالتشاور الوثيق مع السلطات المحلية. |
En consecuencia, estoy estudiando la posibilidad de que se elabore, en estrecha consulta con las autoridades afganas y sus asociados internacionales, un programa de acción para después de que se hayan alcanzado los objetivos del Acuerdo de Bonn. | UN | وبناء على ذلك، فإنني أفكر في احتمال وضع خطة لما بعد اتفاق بون يتم إعدادها بالتشاور الوثيق مع السلطات الأفغانية وشركائها الدوليين. |
Hay proyectos futuros, con plazos de progresos que abarcan de tres a cinco años, que se planifican y ejecutan en estrecha consulta con las autoridades nacionales para garantizar una asistencia perdurable y considerable de la Orden. | UN | ويجري تخطيط وتنفيذ مشاريع ذات جداول زمنية لسير العمل تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات في المستقبل بالتشاور الوثيق مع السلطات الوطنية، الأمر الذي يكفل دوام مساعدة المنظمة وجدواها. |
También determinarían, en estrecha consulta con las autoridades locales, proyectos de efecto rápido y coordinarían su ejecución por los asociados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيحددون، بالتشاور الوثيق مع السلطات المحلية، مشاريع الأثر السريع وينسقون تنفيذها من جانب شركاء التنفيذ. |
en estrecha consulta con las autoridades de Túnez, la Unión Europea está dispuesta a prestar el apoyo necesario a tal efecto, incluso mediante el estatuto avanzado para Túnez. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد بالتشاور الوثيق مع السلطات التونسية، وبوسائل منها منح تونس وضعاً مميَّزاً. |
La Misión Conjunta mantiene en examen permanente la situación de la seguridad en cada uno de esos lugares, en estrecha consulta con las autoridades sirias, con la intención de desplazarse a ellos en cuanto las condiciones lo permitan. | UN | وتخضع الحالة الأمنية في كل المواقع لاستعراض مستمر من جانب البعثة المشتركة، بالتشاور الوثيق مع السلطات السورية، بغرض زيارتها في أقرب وقت تسمح به الظروف. |
en estrecha consulta con las autoridades locales, está tratando de determinar otras zonas para invertir dichos recursos y tiene la intención de terminar el diseño del proyecto para diciembre de 1998. | UN | ويسعى بالتشاور الوثيق مع السلطات المحلية إلى تحديد مناطق بديلة لاستثمار هذه الموارد وينوي إنجاز تصميم المشاريع قبل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Cabe destacar que la decisión ha sido tomada por la Embajada de los Países Bajos en Etiopía en estrecha consulta con las autoridades etíopes, dado que los expertos en desarrollo sobre el terreno han llegado a la conclusión de que el nuevo enfoque de la ONUDI puede ejercer una influencia positiva a nivel local y que el programa integrado ayudará a promover el desarollo industrial sostenible. | UN | وجدير بالملاحظة أن سفارة هولندا في اثيوبيا اتخذت هذا القرار بالتشاور الوثيق مع السلطات الاثيوبية، ذلك أن خبراء التنمية في الميدان توصلوا الى الاستنتاج بأن نهج اليونيدو الجديد يمكن أن يكون مؤثرا على الصعيد المحلي وأن البرنامج المتكامل سيساعد على تعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
Para garantizar la seguridad de los funcionarios superiores y del personal del Tribunal Especial, el Secretario está adoptando las medidas de seguridad adecuadas en estrecha consulta con las autoridades de los Países Bajos y del Líbano, así como con el Departamento de Seguridad de la Secretaría. | UN | 28 - يعكف مسجل المحكمة، بالتشاور الوثيق مع السلطات في هولندا ولبنان ومع إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة، على وضع التدابير الأمنية المناسبة لكفالة أمن كبار مسؤولي المحكمة الخاصة وموظفيها. |
El objetivo principal de la MONUSCO seguirá siendo prestar apoyo, en estrecha consulta con las autoridades congoleñas, a los sectores de la justicia y la seguridad a fin de fortalecer unas instituciones democráticas, responsables y profesionales, y ampliar la autoridad del Estado. | UN | 35 - سوف تستمر البعثة، بالتشاور الوثيق مع السلطات الكونغولية، في دعم قطاعي العدالة والأمن من أجل تعزيز الديمقراطية والمساءلة والكفاءة المهنية لدى المؤسسات وبسط سلطة الدولة. |
De conformidad con su mandato político, la Misión se centrará en el desarrollo del sistema de justicia penal, la policía, el poder judicial y el sistema penitenciario en las zonas afectadas por el conflicto, en estrecha consulta con las autoridades congoleñas, y en el apoyo al sector de la justicia a fin de fortalecer las instituciones democráticas, responsables y profesionales y ampliar la autoridad del Estado. | UN | وستركز البعثة، وفقا لولايتها السياسية، على تطوير نظام العدالة الجنائية والشرطة والعدالة والسجون في المناطق المتأثرة بالنـزاع، بالتشاور الوثيق مع السلطات الكونغولية، ودعم قطاع العدالة من أجل تعزيز مؤسسات الديمقراطية والمساءلة والمؤسسات المهنية وبسط سلطة الدولة. |
Dicho mandato incluye la prestación de apoyo para la reforma de la Policía Nacional Congoleña, la prestación de apoyo logístico y técnico para la organización de las elecciones locales y nacionales, y la formulación y ejecución, en estrecha consulta con las autoridades congoleñas y conforme a la estrategia del país para reformar el sistema de justicia, de un programa multianual conjunto de las Naciones Unidas de apoyo a la justicia. | UN | وتشمل تلك الولاية تقديم الدعم لإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وتقديم دعم تقني ولوجستي لتنظيم الانتخابات الوطنية والمحلية ووضع وتنفيذ برنامج مشترك متعدد السنوات للأمم المتحدة لتقديم الدعم، بتشاور وثيق مع السلطات الكونغولية ووفقا للاستراتيجية الكونغولية لإصلاح العدالة. |
en estrecha consulta con las autoridades de Haití, la MINUSTAH, junto con el PNUD, inició la evaluación de las leyes locales aplicables, las necesidades de capacidad y formación en gestión para los empleados municipales y el grado de representación de las estructuras del gobierno local, a fin de establecer una gobernanza integrada y programas institucionales. | UN | 33 - وبدأت البعثة، بتشاور وثيق مع السلطات الهايتية، وبتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تقييم القانون المحلي المنطبق، والاحتياجات في مجال القدرات والتدريب الإداري لموظفي البلديات، ومستوى التمثيل في هياكل الحكم المحلي، بهدف وضع برامج للحكم وبرامج مؤسسية متكاملة. |