Además recomienda que la Secretaría concluya esta actividad en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الأمانة العامة بإنجاز هذه العملية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
En ese contexto, recomienda que la Secretaría finalice esa tarea en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وفي هذا السياق، توصي الأمانة العامة بإنهاء هذه العملية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
La conversión de oficinas extrasede ya existentes en suboficinas de la ONUDI durante la fase experimental debe hacerse en estrecha consulta con los Estados Miembros interesados. | UN | ولا ينبغي أن يتم تحويل أي مكاتب ميدانية لليونيدو إلى مكاتب محلية خلال المرحلة التجريبية إلا بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية. |
El Equipo de Vigilancia realizará esos estudios de casos en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وسيقوم فريق الرصد بإجراء هذه الدراسات بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Las delegaciones recalcaron que la reforma debía ir acompañada de una sólida integración a todos los niveles, presentar una vía jerárquica clara, reforzar la seguridad del personal y realizarse en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وشدّدت الوفود على أن الإصلاحات ينبغي أن يصحبها تكامل قوي في جميع المستويات، وأن تشمل خطوط واضحة للمسؤولية، وتعزيز سلامة وأمن الموظفين، كما ينبغي أن تتم في تشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
Toda modificación de los arreglos vigentes ha de hacerse en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وأردف قائلاً بأن أيّ تغيير في الترتيبات القائمة حالياً يجب أن يتمّ بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
El Comité Especial destaca la importancia de elaborar informes en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وتؤكد أهمية إعداد التقارير بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
La Secretaría debería elaborar lo antes posible proyectos de directrices sobre la función de la policía civil de las Naciones Unidas, en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وأنه ينبغي للأمانة العامة أن تضع مشروع مبادئ توجيهية بشأن دور قوات الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Asegura a la Junta que se seguirán determinando en estrecha consulta con los Estados Miembros las estimaciones de costos, al igual que las funciones que tendrán las oficinas regionales, los centros técnicos regionales y las suboficinas de la ONUDI. | UN | وطمأنت المجلس بأن تقديرات التكلفة وكذلك وظائف المكاتب الإقليمية والمراكز التقنية الإقليمية لليونيدو ومكاتبها ستوضع بعناية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
En el proceso de evaluación se deberían fijar claras orientaciones para recomendar las medidas específicas que se adoptarían una vez realizada la fase piloto, en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن تحدد عملية التقييم اتجاهات واضحة فيما يتعلق بالتوصية بتدابير محددة، يتعين اتخاذها حالما تنتهي المرحلة التجريبية، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
El Comité de Política Ambiental de la CEPE está formulando un plan de reforma en estrecha consulta con los Estados Miembros y otros interesados. | UN | وتضع لجنة السياسات البيئية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا خطة إصلاح بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب الشأن. |
Será necesario volver a definir y simplificar las funciones actuales de la Sede, que se ha hecho y seguirá haciéndose en estrecha consulta con los Estados Miembros y los asociados de la Secretaría. | UN | وسيستلزم إعادة تشكيل وترشيد المهام القائمة التي يضطلع بها المقر، والتي تنفذ وسيتواصل تنفيذها بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وشركاء الأمانة العامة. |
Sustitúyase el texto existente por La Secretaría tomó nota de las observaciones con miras a proseguir la labor sobre esa cuestión en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | يُستعاض عن النص الموجود بالنص التالي: وأحاطت الأمانة علما بالتعليقات بغية مواصلة عملها في هذا الشأن بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Es importante que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno continúen aplicando las recomendaciones del Comité Especial, en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | ومن المهم أن تواصل إدارة عملية حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Se dijo que el modelo de financiación no debería adoptarse de manera incondicional, sino que la UNODC debería seguir vigilando y examinando su aplicación en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | واقتُرح ألاَّ يُقرَّ النموذج التمويلي دون شروط، فينبغي أن يواصل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة رصد تنفيذ هذا النموذج واستعراضه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Se dijo que el modelo de recuperación de la totalidad de los costos no debía adaptarse de manera incondicional, sino que la UNODC debería seguir vigilando y examinando su aplicación en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | واقتُرح ألا يُقرَّ النموذج التمويلي دون شروط، فينبغي أن يواصل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة رصد تنفيذ هذا النموذج واستعراضه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
El Comité Especial, observando el reciente aumento de las actividades realizadas por la policía civil en las operaciones y misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, recomienda a la Secretaría que inicie urgentemente, en estrecha consulta con los Estados Miembros, la preparación de un amplio conjunto de políticas sobre dichas actividades. | UN | 133- وإذ تلاحظ اللجنة الخاصة الزيادة التي حدثت مؤخرا في الأنشطة التي تضطلع بها الشرطة المدنية في عمليات وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، توصي أن تعمل الأمانة العامة على وجه الاستعجال على وضع مجموعة شاملة من السياسات المتعلقة بتلك الأنشطة، وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Por consiguiente, los Inspectores consideran que hay suficiente consenso respecto de los elementos en que la Secretaría puede basarse para formular, en estrecha consulta con los Estados Miembros y haciéndolos participar en el proceso desde las primeras etapas, un documento estratégico, que fije la orientación de la planificación a más largo plazo de los programas de la Organización. | UN | وعليه، يعتقد المفتشون أن هناك أرضية توافق كافية تستطيع الأمانة الاستناد إليها والقيام، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وبمشاركتها المبكرة في العملية، بإعداد وثيقة استراتيجية توجه تخطيط برامج المنظمة في الأجل الأطول. |
Las delegaciones recalcaron que la reforma debía ir acompañada de una sólida integración a todos los niveles, presentar una vía jerárquica clara, reforzar la seguridad del personal y realizarse en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وشدّدت الوفود على أن الإصلاحات ينبغي أن يصحبها تكامل قوي في جميع المستويات، وأن تشمل خطوطا واضحة للمسؤولية، وتعزيز سلامة وأمن الموظفين، كما ينبغي أن تتم في تشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
La reestructuración de los centros de información debe realizarse prestando una atención prioritaria a las necesidades de los países en desarrollo, en estrecha consulta con los Estados Miembros interesados. | UN | وأوضح ضرورة تنفيذ عملية إعادة هيكلة مراكز الإعلام على نحو يعطي أولوية للاهتمام باحتياجات البلدان النامية في إطار من التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية. |
Los subprogramas se ajustan a las prioridades mundiales, regionales, subregionales y nacionales concretadas en estrecha consulta con los Estados Miembros, que han dado lugar al enfoque de los programas integrados. | UN | وهذه البرامج الفرعية متوائمة مع الأولويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية التي جرى تحديدها بالتشاور الكامل مع الدول الأعضاء مما أفضى إلى نهج البرنامج المتكامل. |
Posteriormente, en su resolución 47/212 A, de 23 de diciembre de 1992, la Asamblea, entre otras cosas, destacó que la reestructuración de la Secretaría se debía realizar de conformidad con los objetivos, las directrices y los principios establecidos en su resolución 46/232 y en estrecha consulta con los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وبالتالي، قامت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٢ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ضمن جملة أمور، بتأكيد أن عملية إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة ينبغي أن تجرى بما يتسق مع اﻷهداف واﻷسس التوجيهية/المبادئ الواردة في قرارها ٤٦/٢٣٢ وبالتشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |