Por consiguiente, la organización ha venido trabajando en estrecha relación con organismos pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias. | UN | ولذلك ظلت المنظمة تعمل بشكل وثيق مع وكالات معنية تابعة لﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية. |
Deseo trabajar en estrecha relación con usted para tratar de lograr estos objetivos cruciales. | UN | وإني أتطلع إلى العمل بشكل وثيق معكم من أجل محاولة تحقيق هذه اﻷهداف الحاسمة. |
Igualmente diré que fui muy sensible a esta expresión de solidaridad y estoy dispuesto a obrar en estrecha relación con todas las delegaciones por el éxito de los trabajos de este período de sesiones. | UN | وإنني أؤكد لﻷعضاء أنني تحت تصرفهم بالكامل للعمل عن كثب مع جميع الوفود من أجل إنجاح أعمال هذه الدورة. |
He seguido muy de cerca la labor de la Conferencia de Desarme y deseo trabajar en estrecha relación con otros colegas para lograr las metas de este distinguido foro. | UN | لقد تابعت عن كثب أعمال مؤتمر نزع السلاح وأتطلع إلى العمل في تعاون وثيق مع سائر الزملاء لتحقيق أهداف هذه الهيئة الموقرة. |
Los Grupos de Trabajo 1 y 2 deben trabajar en estrecha relación para garantizar que no se produzca una duplicación de esfuerzos y se eviten las repeticiones en el texto de trabajo. | UN | وينبغي أن يعمل الفريقان العاملان ١ و٢ على نحو وثيق من أجل ضمان تفادي ازدواج العمل والحشو في النص المتداول. |
En el cumplimiento de ese cometido, el Departamento trabaja en estrecha relación con el Departamento de Justicia y las sociedades nacionales. | UN | وفي اضطلاع الوزارة بهذه المهمة، فإنها تعمل بصورة وثيقة مع وزارة العدل والجمعيات الوطنية. |
Se han creado numerosas organizaciones no gubernamentales, que trabajan en estrecha relación con organizaciones extranjeras. | UN | وقد أنشئت منظمات غير حكومية كثيرة تعمل بالتعاون الوثيق مع منظمات أجنبية. |
El Mediterráneo es una de las ecorregiones con las que el Principado, desde siempre, ha estado en estrecha relación. | UN | إن منطقة البحر الأبيض المتوسط إقليم إيكولوجي تنخرط فيها الإمارة تاريخيا بشكل وثيق. |
Seguiremos trabajando en estrecha relación con el Equipo de Tareas y trabajaremos para alcanzar un acuerdo sobre la convención general. | UN | وسنواصل العمل بشكل وثيق مع فرقة العمل، وسنسعى للتوصل إلى اتفاق حول اتفاقية شاملة. |
En la mayoría de los casos, estas unidades trabajan en estrecha relación con las unidades de investigación especializadas que antes se han mencionado. | UN | وتعمل هذه الوحدات في أغلب الأحيان بشكل وثيق مع وحدات التحقيق المتخصصة المذكورة آنفا. |
Ha establecido un sistema jurídico moderno y está trabajando en estrecha relación con las organizaciones internacionales, con inclusión de las Naciones Unidas, para abordar las cuestiones humanitarias. | UN | وأوضح أن بلده أقام نظاما قانونيا حديثا، كما أنه يعمل عن كثب مع المنظمات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة، على معالجة القضايا الإنسانية. |
Dicho centro deberá trabajar en estrecha relación con los centros nacionales y regionales existentes. | UN | ويتعين على المركز التكنولوجي أن يعمل عن كثب مع المراكز الوطنية والإقليمية القائمة. |
El Secretario General designará al jefe de la secretaría, quien le rendirá cuentas y a la vez trabajará en estrecha relación con los copresidentes y miembros del Grupo. | UN | وسيقوم الأمين العام بتعيين رئيس للأمانة، يكون مسؤولا أمامه، ويعمل في الوقت نفسه عن كثب مع رئيسي الفريق وأعضائه. |
50. Los objetivos de esa política están en estrecha relación con el sentido amplio del proyecto de resolución sobre el derecho al desarrollo. | UN | 50 - وقال إن أهداف تلك السياسة تتوافق على نحو وثيق مع المغزى العريض لمشروع القرار بشأن الحق في التنمية. |
Esto puede exigir, entre otras cosas, el establecimiento de un centro de subcontratación y que el organismo de desarrollo de las PYMES trabaje en estrecha relación con el organismo de promoción de las inversiones en todo lo que se refiere al establecimiento de vínculos interempresariales con el extranjero. | UN | وقد يتطلب هذا اﻷمر، في جملة أمور، إنشاء بورصة تعاقد من الباطن أو جهة تسهل إقامة شبكات، وجعل هيئة تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تعمل على نحو وثيق مع هيئة تعزيز الاستثمار فيما يتعلق بإقامة روابط بين تلك المشاريع والشركات اﻷجنبية. |
Bah dijo que el Director del Servicio de Seguridad Especial, Benjamin Yeaten, desempeñaba la función decisiva de enlace con el FRU y explicó la forma en que éste trabajaba, en estrecha relación con Samih Ossailly, un libanés nacido en Sierra Leona, y con Ali Darwish, un libanés que reside en Boston. | UN | ووصف كيف أن بنيامين ياتين مدير المخابرات اضطلع بدور حيوي في التنسيق مع الجبهة وكيف تعاون على نحو وثيق مع سميح عسيلي وهو لبناني ولد في سيراليون ومع علي درويش وهو لبناني يقيم في بوسطن. |
El Representante Especial ha trabajado en estrecha relación con el Gobierno de Sierra Leona a fin de crear las estructuras necesarias para el establecimiento de la Comisión. | UN | ويعمل الممثل الخاص بصورة وثيقة مع حكومة سيراليون لإنشاء الهياكل اللازمة لقيام اللجنة. |
Por consiguiente, era necesario que la OMC actuara en estrecha relación con la UNCTAD, que había sido su asociada fiel y valiosa en esta esfera. | UN | وبالتالي، من الضروري أن تعمل منظمة التجارة العالمية بصورة وثيقة مع الأونكتاد، الذي كان شريكاً قيماً يعوَّل عليه في هذا المجال. |
Al establecer un programa de actividades, el FMAM trabajaría en estrecha relación con la secretaría provisional para garantizar que se observaran las políticas, prioridades de programa y criterios de elegibilidad de la Conferencia de las Partes. | UN | وسيعمل مرفق البيئة العالمية، في إعداد برنامج لﻷنشطة، بالتعاون الوثيق مع اﻷمانة المؤقتة من أجل ضمان اتباع السياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية لمؤتمر اﻷطراف. |
Se harán en estrecha relación con la Secretaría General de las Naciones Unidas y con la MONUC. | UN | وستتم بتعاون وثيق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Formación estará organizada y coordinada en estrecha relación con el SIV y el CID y, más adelante con la IIS para la formación del personal de la Secretaría Técnica y del personal de los Estados Partes en los que se encuentren instalaciones del Sistema de Vigilancia. | UN | وسينظﱠم التدريب وسينسﱠق باتصال وثيق مع نظام الرصد الدولي ومركز البيانات الدولي و، في وقت لاحق مع التفتيش الموقعي، لتدريب موظفي اﻷمانة الفنية وموظفي الدول اﻷطراف المستضيفة لمنشآت لنظام الرصد. Page |
Esas políticas se están ejecutando en estrecha relación con programas para los niños y la familia. | UN | ويجري تنفيذ هذه السياسات في ارتباط وثيق مع البرامج المتعلقة بمسائل اﻷطفال واﻷسرة. |
Observación: Durante esta etapa se elaborará un sistema de gestión expedita de la información recogida, en estrecha relación con las actividades previstas en la etapa siguiente. | UN | ملاحظة: سوف يتم خلال هذه المرحلة إعداد نظام إدارة فعال للمعلومات المجمﱠعة، في علاقة وثيقة باﻷنشطة المقررة في المرحلة التالية. |