El Gobierno de Finlandia desearía mantenerse en estrecho contacto con el Relator Especial. | UN | وتود الحكومة الفنلندية أن تظل على اتصال وثيق بالمقرر الخاص. قبرص |
Pese a que me alejo de esta Conferencia de Desarme, continuaré en estrecho contacto con sus temas de trabajo. | UN | وعلى الرغم من أنني أترك مؤتمر نزع السلاح هذا، فإني سأواصل البقاء على اتصال وثيق بموضوعاته. |
Esos comités deberían trabajar en estrecho contacto con la sociedad civil y las personas que viven con el VIH. | UN | ويتعين على هذه اللجان أن تعمل عن كثب مع المجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El PNUD también estaba trabajando en estrecho contacto con el CAD en la estrategia para el siglo veintiuno. | UN | كما أن البرنامج يعمل على نحو وثيق مع لجنة المساعدة اﻹنمائية لوضع استراتيجية للقرن الحادي والعشرين. |
Estamos trabajando en estrecho contacto con los países de Europa central y oriental, con países del África meridional y con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | كما أننا نعمل بشكل وثيق مع بلدان وسط وشرق أوروبا، ومع دول الجنوب اﻷفريقي ودول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Funciona de plena conformidad con las normas penitenciarias internacionales y en estrecho contacto con todas las partes del sistema de justicia criminal en Kosovo. | UN | وهو يعمل في امتثال شديد لمعايير السجون الدولية ويعمل بصورة وثيقة مع جميع الشركاء في نظام العدالة الجنائية في كوسوفو. |
Este funcionario trabaja en estrecho contacto con el Fiscal General para asegurar la formulación y aplicación de la política nacional en materia de drogas. | UN | ويعمل هذا المسؤول بالتعاون الوثيق مع المدعي العام لضمان وضع سياسة وطنية بشأن المخدرات وتنفيذ هذه السياسة. |
Se propone mantenerse en estrecho contacto y consulta con las autoridades y con la sociedad civil de Camboya. | UN | ويعتزم البقاء على اتصال وثيق بالسلطات الكمبودية والمجتمع المدني في كمبوديا والتشاور مع هذه الجهات. |
La misión confía además en que los Jefes de Estado de la región se mantendrán en estrecho contacto entre sí acerca de esta cuestión en particular. | UN | والبعثة على ثقة أيضا بأن رؤساء دول المنطقة سيبقون على اتصال وثيق مع بعضهم البعض فيما يتعلق بهذا الجانب على وجه الخصوص. |
Recibir asesoramiento detallado de un órgano que esté en estrecho contacto con los representantes de las tres partes y conozca sus respectivos intereses. | UN | تلقّي المشورة عن كثب من هيئةٍ تكون هي ذاتها على اتصال وثيق بممثِّلي الأطراف الثلاثة وعلى علمٍ بمصالح كلٍّ منها. |
Como vecinos cercanos, esperamos con interés la paz y la estabilidad en Camboya y trabajar en estrecho contacto con el Gobierno y el pueblo de ese país. | UN | ونحن نتطلع، بوصفنا جارا قريبا، الى إقرار السلم والاستقرار في كمبوديا، والى العمل عن كثب مع حكومة كمبوديا وشعبها. |
Al ejecutar sus programas, la Comisión Europea trabaja en estrecho contacto con los correspondientes organismos de las Naciones Unidas en muchas partes del mundo. | UN | وتعمل اللجنة اﻷوروبية عن كثب مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في تنفيذ برامجها في أجزاء عديدة من العالم. |
El PNUD seguiría trabajando en estrecho contacto con el ACNUR en la zona septentrional del estado de Rakhine. | UN | وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيواصل العمل على نحو وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ولاية راكهين الشمالية. |
Acogemos con beneplácito la intención de trabajar en estrecho contacto con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب بالنية المعلنة للعمل على نحو وثيق مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Las oficinas trabajan en estrecho contacto con los Centros de Información y con los representantes de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل المكاتب بشكل وثيق مع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومع ممثلي الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة. |
El PNUD y la UNCTAD estaban empeñados en trabajar en estrecho contacto para la organización de la Conferencia. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد ملتزمان بالعمل سوية بشكل وثيق على تنظيم المؤتمر. |
Esperamos con interés trabajar en estrecho contacto con usted en las próximas semanas. | UN | ونتطلع للعمل معكم بصورة وثيقة خلال الأسابيع المقبلة. |
La policía y el Servicio de Aduanas trabajan en estrecho contacto con el Ministerio de Salud en lo que se refiere a la estructura de los reglamentos para controlar el abuso de estupefacientes. | UN | وتعمل الشرطة والجمارك بالتعاون الوثيق مع وزارة الصحة لتحديد اللوائح المتعلقة بمراقبة إساءة استخدام المخدرات. |
La delegación de los Estados Unidos trabajará en estrecho contacto con otras delegaciones para llegar a un consenso sobre el tema. | UN | وأضافت أن وفدها سيعمل في تعاون وثيق مع الوفود اﻷخرى بغية التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة. |
Es preciso que mejore sus relaciones y trabaje en estrecho contacto con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن اﻷساسي بمكان أن يحسﱢن علاقاته وأن يعمل باتصال وثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
La Comisión Tripartita sigue siendo el mecanismo más apropiado para atender esa cuestión y el Coordinador seguirá en estrecho contacto con ella. | UN | ولا تزال اللجنة الثلاثية هي أكثر الآليات ملائمة لمعالجة هذه القضية، كما سيواصل المنسق المحافظة على اتصالات وثيقة معها. |
Actualmente el Centro es una organización intergubernamental autónoma que funciona en estrecho contacto con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لقد أصبح هذا المركز اليوم منظمة حكومية دولية مستقلة يعمل بالاتصال الوثيق مع منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En segundo lugar, la secretaría de la Comisión, trabajando en estrecho contacto con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, prestará asistencia técnica a los países en relación con la presentación de informes nacionales. | UN | وثانيها أن أمانة اللجنة ستوفر، بتعاون وثيق مع المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة، المساعدة التقنية للبلدان في مجال تقديم تقارير وطنية. |
También se han mantenido en estrecho contacto con la UNPROFOR y con el Representante Especial del Secretario General para la ex Yugoslavia. | UN | ويقوم الاتصال الوثيق كذلك مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بموضوع يوغوسلافيا السابقة. |
Esta Misión, en estrecho contacto con el Gobierno y las instituciones haitianas, deberá cumplir el cometido fundamental de proporcionar la asistencia que permita crear las estructuras necesarias para iniciar, cuanto antes, el proceso de reconstrucción nacional. | UN | إن تلك البعثة، في اتصال وثيق بالحكومة والمؤسسات الهايتية، ينبغي أن توفر مساعدة أساسية في تهيئة البنيات الضرورية لبدء عملية التعمير الوطني دون تأخير. |
Está también en estrecho contacto con las culturas alemana y flamenca y se ha beneficiado de la influencia cultural de la emigración, principalmente la procedente de Rusia y de Polonia a principios del siglo XX. | UN | فضلاً عن اتصالها الوثيق بالثقافتين الألمانية والفَلَمَنكِيّة، كما استفادت من التأثيرات الثقافية الناتجة عن الهجرات التي حدثت بصفة أساسية من روسيا وبولندا مع بداية القرن العشرين. |
El Comité Directivo se mantendrá en estrecho contacto con el Gobierno de Albania. | UN | ٨ - ستقيم اللجنة التوجيهية اتصالا وثيقا مع حكومة ألبانيا. |