A fines de 2004, había nueve veces más de personas con el VIH en Europa oriental y Asia central que 10 años antes. | UN | وفي نهاية عام 2004، كان هناك من المصابين بالفيروس في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى تسعة أمثال المصابين منذ 10 سنوات. |
De igual forma, en el informe del Secretario General se indica que las tasas de infección entre los jóvenes siguen aumentando en Europa oriental y Asia. | UN | وبالمثل، فقد ورد في تقرير الأمين العام أن معدلات الإصابة بين الشباب آخذة أيضا في الازدياد في أوروبا الشرقية وآسيا. |
Programas similares se emprenden en Europa oriental y Asia central. | UN | وتجري برامج مماثلة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
No obstante, en Europa oriental y Asia central, así como en gran parte de América Latina, los jóvenes tienen mayores probabilidades de contagio que las jóvenes. | UN | أما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وغالبية أمريكا اللاتينية، فإن احتمال إصابة الشبان أكبر من احتمال إصابة الشابات. |
Las estimaciones apuntan a que mejoras viarias totalmente factibles en Europa oriental y Asia central podrían aumentar el comercio en casi un 50%. | UN | وتشير التقديرات إلى أن إدخال تحسينات ممكنة تماما على الطرق في شرق أوروبا وآسيا الوسطي يمكن أن يزيد من حجم التجارة بحوالي 50 في المائة. |
El incremento del endeudamiento de las empresas ha sido especialmente importante en Europa oriental y Asia central. | UN | والزيادة في الاقتراض من قبل الشركات ما برحت تتصف بأهمية خاصة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
El aumento porcentual oscila entre el 9% en el Caribe y el 336% en Europa oriental y Asia central. | UN | وتتراوح النسبة المئوية للزيادة من 9 في منطقة البحر الكاريبي إلى 33 في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
El consumo poco seguro de drogas por vía intravenosa es la principal vía de transmisión del VIH en Europa oriental y Asia central, donde en la actualidad da cuenta de más del 80% de todas las infecciones por el VIH. | UN | وتعاطي المخدرات بالحقن على نحو غير مأمون هو السبيل الرئيسي لانتقال فيروس الإيدز في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث يشكّل في الوقت الراهن أكثر من 80 في المائة من مجموع حالات الإصابة بفيروس الإيدز. |
El aumento porcentual oscila entre el 9% en el Caribe y el 336% en Europa oriental y Asia central. | UN | وتتراوح النسبة المئوية للزيادة من 9 في منطقة البحر الكاريبي إلى 33 في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Entretanto, las tasas de infección continúan aumentando en otras partes del mundo, especialmente en Europa oriental y Asia central. | UN | بينما لا تزال معدلات الإصابة في ارتفاع في أجزاء أخرى من العالم، ولا سيما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Los nuevos infectados por el VIH siguen aumentando en Europa oriental y Asia Central, así como en el Oriente Medio y África Septentrional. | UN | ويتواصل ارتفاع عدد الإصابات الجديدة بالفيروس في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، وكذلك في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Proyectos regionales en Europa oriental y Asia Central | UN | المشاريع الإقليمية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى |
Proyectos regionales en Europa oriental y Asia Central | UN | المشاريع الإقليمية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى |
Total de gastos de programas en Europa oriental y Asia Central | UN | مجموع المصروفات البرنامجية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى |
El UNFPA también fortalecerá su cooperación con la Red de Educación Entre Jóvenes en Europa oriental y Asia Central. | UN | وسيعزّز الصندوق تعاونه مع شبكة تثقيف الشباب عن طريق الأقران في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
También existe una amplia cooperación en lo que respecta a cuestiones relativas al comercio y el transporte, inclusive la cooperación sobre la rehabilitación del comercio entre los países de la CEI y el mejoramiento del transporte y el transporte en tránsito en Europa oriental y Asia central. | UN | وهناك أيضاً تعاون واسع النطاق فيما يتعلق بقضايا التجارة والنقل، بما في ذلك التعاون في إنعاش التجارة فيما بين بلدان كومنولث الدول المستقلة وتحسين النقل والنقل العابر في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
en Europa oriental y Asia central se elaboraron marcos estratégicos para la incorporación de las cuestiones de género, así como indicadores de rendimiento que tienen en cuenta las cuestiones de género. | UN | أما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، فلقد وضعت أطر عمل استراتيجية لإدماج منظور نوع الجنس وكذلك مؤشرات للأداء تراعي نوع الجنس. |
Han colaborado en diversas cuestiones, como el desarrollo de instituciones nacionales de derechos humanos en Europa oriental y Asia central, y la elaboración de estrategias para solucionar el problema del tráfico de seres humanos. | UN | وقد اشتركا في عدد من المسائل، بما فيها إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، وإعداد استراتيجيات لمعالجة مشكلة الاتجار بالبشر. |
en Europa oriental y Asia central se elaboraron marcos estratégicos para la incorporación de las cuestiones de género, así como indicadores de rendimiento que tienen en cuenta las cuestiones de género. | UN | أما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، فلقد وضعت أطر عمل استراتيجية لإدماج منظور نوع الجنس وكذلك مؤشرات للأداء تراعي نوع الجنس. |
La reducción de 2005-2006 estuvo impulsada por disminuciones superiores al promedio en la relación entre deuda externa y PNB en África subsahariana, América Latina y Oriente Medio y África septentrional, y aumentos en la relación entre deuda externa y PNB en Europa oriental y Asia central. | UN | ويعزى انخفاض الفترة 2005-2006 لانخفاض زائد عن المتوسط في نسبة الديون الخارجية إلى الناتج القومي الإجمالي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ولزيادة في نسبتها في شرق أوروبا وآسيا الوسطى. |
La propagación más rápida de la enfermedad ocurre en Europa oriental y Asia central: en 2001, se estimaban en 250.000 los nuevos infectados en la región, con lo que la cantidad de personas que viven con el VIH llegó a 1 millón. | UN | وينتشر المرض بسرعة أكبر في شرقي أوروبا وآسيا الوسطى. ففي عام 2001، قدر أن هناك 000 250 حالة جديدة حدثت في المنطقة، وبذلك بلغ عدد المصابين بالفيروس مليون شخص. |