Se confirmó que se había abierto una cuenta en euros en BNP Paribas. | UN | وأكدت الأمانة العامة فتح حساب باليورو لدى مصرف باريس الوطني باريباس. |
No obstante, las actividades financiadas desde la zona del euro deben realizarse en euros. | UN | بيد أن من اللازم تنفيذ الأنشطة المموّلة من داخل منطقة اليورو باليورو. |
El valor mínimo en euros por partida de bienes no fungibles asciende a 1.500 euros. | UN | وتبلغ القيمة الدنيا باليورو لكل بند من بنود المعدات المعمّرة 500 1 يورو. |
En los estados financieros mencionados, todas las partidas no expresadas en euros se convirtieron a euros utilizando el siguiente método: | UN | ● فيما يخص البيانات المذكورة أعلاه، حوّلت جميع البنود غير المبينة باليورو إلى يوروهات باتباع النهج التالي: |
El valor mínimo en euros por partida de bienes no fungibles asciende a 1.500 euros. | UN | والقيمة الدنيا باليورو لكل بند من بنود المعدات المعمّرة هي 500 1 يورو. |
De hecho, más del 90% de los gastos de la secretaría se expresan en euros. | UN | والواقع أن ما يزيد على 90 في المائة من نفقات الأمانة مقوم باليورو. |
El valor mínimo en euros por partida de bienes no fungibles asciende a 1.500 euros. | UN | وتبلغ القيمة الدنيا باليورو لكل بند من بنود المعدات المعمّرة 500 1 يورو. |
Además, se han acuñado monedas designadas en euros con una cara monegasca, que tienen curso legal en todos los Estados de la zona del euro. | UN | وفضلاً عن ذلك، جرى بصورة قانونية، في جميع دول منطقة اليورو، صك وقبول قطع نقدية باليورو يحمل أحد وجهيها صورة لموناكو. |
La cuenta mancomunada en euros plantea riesgos cambiarios al poseer títulos en euros. | UN | ويتعرض صندوق اليورو لمخاطر العملات من خلال احتفاظه بأوراق مالية باليورو. |
La cuenta mancomunada en euros está expuesta al riesgo cambiario porque mantiene títulos en euros. | UN | أما صندوق اليورو فهو معرّض لمخاطر العملة من خلال حيازته أوراقا مالية باليورو. |
Para tener en cuenta la introducción del euro en el 2002 esos valores en monedas nacionales deben convertirse en valores en euros. | UN | ولأخذ إدخال اليورو في الحسبان في كانون الثاني/يناير 2002، تحتاج قيم هذه العملات الوطنية إلى التحويل إلى قيم باليورو. |
No obstante, decidió que los pagos se podrían hacer en dólares o en euros. | UN | ومع ذلك، فقد قرر الاجتماع أنه يمكن سداد المدفوعات إما بدولار الولايات المتحدة أو باليورو. |
El hecho de que la gran mayoría de los gastos se efectúen en euros subraya la ventaja de que se aplique un sistema basado en el euro. | UN | ومما يؤكد مزايا النظام المالي القائم على اليورو أن الأغلبية الساحقة من مصروفات الاتحاد تتم باليورو. |
El equivalente en euros de las cuotas pagadas en otras monedas se calculará al tipo de cambio más favorable de que disponga la Corte en la fecha de pago. | UN | يُحسب المعادل باليورو للاشتراكات المدفوعة بعملات أخرى بأفضل سعر صرف متاح للمحكمة في تاريخ الدفع. |
Además, la asignación para el programa ordinario de cooperación técnica se hizo sólo en euros. | UN | وفضلا عن ذلك، أُصدرت مخصصات البرنامج العادي للتعاون التقني باليورو فقط. |
El equivalente en euros de las cuotas pagadas en otras monedas se calculará al tipo de cambio más favorable de que disponga la Corte en la fecha de pago. | UN | يُحسب المعادل باليورو للاشتراكات المدفوعة بعملات أخرى بأفضل سعر صرف متاح للمحكمة في تاريخ الدفع. |
El equivalente en euros de las cuotas pagadas en otras monedas se calculará al tipo de cambio más favorable de que disponga la Corte en la fecha de pago. | UN | يُحسب المعادل باليورو للاشتراكات المدفوعة بعملات أخرى بأفضل سعر صرف متاح للمحكمة في تاريخ الدفع. |
Se parte del supuesto de que este último factor no será pertinente para la Corte Penal Internacional puesto que la remuneración de esos magistrados será en euros. | UN | ويفترض أن هذا العامل الأخير لن يكون له تأثير بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية، لأن أجور قضاة هذه المحكمة ستحدد باليورو. |
Así pues, los donantes podrían hacer caso omiso de los estados financieros en euros. | UN | ومن ثم، يمكن للجهات المانحة ألا تعير اهتماما للبيانات القائمة على اليورو. |
Sin embargo, se prevé que las actividades financiadas dentro de la zona del euro se realizarán en euros. | UN | أما الأنشطة الممولة من داخل منطقة اليورو فيتوقع أن تنفذ باليوروهات. |
Por consiguiente, los donantes pueden prescindir de los estados financieros en euros. | UN | ومن ثم، يمكن للمانحين أن يتجاهلوا البيانات اليوروية. |
Las cifras concretas de los sueldos en dólares de los Estados Unidos y en euros se facilitan en el anexo I del presente informe. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير أرقام محددة تبين مبالغ البدل السنوي بدولارات الولايات المتحدة وباليورو. |
Para los años 2000 a 2001 se ha utilizado el tipo oficial de cambio de 1,95583 marcos alemanes por euro, para convertir los marcos en euros. | UN | بالنسبة لعامي 2000 و 2001، استخدم سعر الصرف البالغ 1.95583 مارك ألماني لليورو لتحويل المارك إلى يورو. |
Eso no es todo. La mitad es en euros. | Open Subtitles | هذا ليس كلّ شيء نصف تلك الأموال بالأورو |
Una de ellas planteó que el euro podría resultar beneficioso en ese sentido, pues las contribuciones en euros no tendrían que convertirse necesariamente en dólares ni quedar expuestas por lo tanto a las oscilaciones del mercado cambiario. | UN | وقال أحد الوفود إن العملة اﻷوروبية الموحدة اليورو EURO قد تفيد في هذا الشأن، حيث لن تكون هناك، بالضرورة، حاجة إلى تحويل المساهمات المقدمة بتلك العملة إلى الدولار وبالتالي التعرض لتقلبات سوق العملات. |
“El prorrateo y el pago de los anticipos al Fondo de Operaciones se efectuarán en euros.” | UN | " تقدر السلف الى صندوق رأس المال المتداول باليورو وتدفع بهذه العملة . " |