ويكيبيديا

    "en eventos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناسبات
        
    • في مناسبات
        
    • في الأحداث
        
    • في أحداث
        
    • في الفعاليات
        
    • في فعاليات
        
    • في تظاهرات
        
    • في المباريات
        
    Personas de todas las profesiones y condiciones sociales, y provenientes tanto del sector público como del privado, siguieron reuniéndose con sus pares y participando en eventos de interés común. UN سفرهم. ولا يزال الناس، باختلاف مشاربهم، من القطاعين العام والخاص، يلتقون بنظرائهم ويشاركون في المناسبات العامة.
    Ocasionalmente también representan al UNFPA en eventos mundiales, regionales y nacionales. UN وهي تمثل كذلك صندوق السكان في بعض الأحيان في المناسبات العالمية والإقليمية والوطنية.
    Participación de representantes de la Academia en eventos de las Naciones Unidas UN مشاركة ممثلي اﻷكاديمية في مناسبات اﻷمم المتحدة
    - También el bloqueo ha afectado la participación de científicos norteamericanos en eventos desarrollados en Cuba. UN وأثر الحظر أيضا في مشاركة علماء الولايات المتحدة في مناسبات تعقد في كوبا.
    Los parlamentarios de todo el mundo han participado en eventos paralelos a diversas reuniones importantes de las Naciones Unidas. UN والبرلمانيون من جميع أنحاء العالم شاركوا في الأحداث المتوازية خلال اجتماعات الأمم المتحدة الهامة.
    En Etiopía, los niños han votado mediante papeletas, Internet y levantando las manos en eventos organizados. UN وفي إثيوبيا صوت الأطفال عن طريق الاقتراع، وعلى شبكة الإنترنت، وبرفع الأيدي في الأحداث التي نظمت.
    Los representantes de la Fundación participaron en eventos de las Naciones Unidas y contribuyeron a promover varias resoluciones de las Naciones Unidas mediante sus proyectos. UN وقد شارك ممثلو المؤسسة في أحداث الأمم المتحدة وساهموا في تعزيز عدة قرارات للأمم المتحدة من خلال مشاريعها.
    También ha participado en eventos y foros de la Comunidad Andina de Naciones (CAN). UN كما شاركت في الفعاليات والمحافل التي نظمتها جماعة دول الأنديز.
    Asistieron a la exposición numerosos sobrevivientes ancianos, que intervinieron en eventos paralelos como oradores destacados. UN وقد حضر الشيوخ من الناجين بأعداد كبيرة وبرزوا كمتحدثين في المناسبات الجانبية.
    Los eventos brindaron importantes oportunidades para promover la visibilidad del Instituto en eventos internacionales y locales cuidadosamente seleccionados. UN وشكلت هذه فرصا هامة لتعزيز رؤية المعهد في المناسبات الدولية والمحلية المستهدفة بعناية.
    Otro objetivo del Ministerio de Cultura y de Protección de los Monumentos ha sido la promoción de la participación de las minorías nacionales en eventos culturales. UN وكان من أهداف وزارة الثقافة وحماية الآثار أيضا النهوض بمشاركة الأقليات القومية في المناسبات الثقافية.
    Sus miembros también participaron en eventos regionales de las Naciones Unidas en África y Oriente Medio. UN وشارك أعضاؤها أيضا في المناسبات الإقليمية التي عقدتها الأمم المتحدة في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Fue notable la reducción de la participación de deportistas de ese país en eventos realizados en Cuba. UN وكان من الملاحظ انخفاض مشاركة الرياضيين من ذلك البلد في مناسبات شهدتها كوبا.
    Además, el Secretario General podría apoyar la recaudación de fondos para el INSTRAW participando en eventos y actividades específicas, como es de rigor. UN 28 - وكذلك يمكن الأمين العام أن يدعم جمع الأموال للمعهد، وذلك بواسطة المشاركة في مناسبات وأنشطة محددة حسب المعتاد.
    Los más destacados tienen la posibilidad de participar en eventos y competencias internacionales. UN ويتاح لأفضل ممثل فرصة للمشاركة في مناسبات ومنافسات دولية.
    Se ha afectado también la participación de científicos norteamericanos en eventos desarrollados en Cuba. UN 19 - وتأثرت أيضا مشاركة العلماء الأمريكيين في الأحداث التي تجري في كوبا.
    Aprobación de políticas y estrategias de deporte nacionales; aumento en un 50%, para 2009, de las tasas de participación en eventos deportivos en la OECO con respecto a los niveles de 2004 UN إقرار السياسات والاستراتيجيات الرياضية الوطنية؛ الزيادة بـ 50 في المائة في معدلات الاشتراك في الأحداث الرياضية للمنظمة في عام 2009 بالمقارنة بمستويات عام 2004
    Los datos desagregados por sexo de esa dependencia muestran que se cuenta con 1.436.443 mujeres y 2.116.220 hombres participantes en eventos deportivos nacionales y selectivos. UN وتشير بيانات هذه اللجنة الموزعة حسب الجنس إلى أن هناك 443 436 1 امرأة و 220 116 2 رجلا يشاركون في الأحداث الرياضية الوطنية المختارة.
    Si planean múltiples ataques en eventos similares esos coches podrían ya estar en su puesto. Open Subtitles إذا خططوا لهجمات متعددة في أحداث مماثلة، تلك السيارات قد تكون بالفعل في المكان المراد تفجيره.
    Durante el mismo período el Ministerio proporcionó financiación a 26 orquestas y a alrededor de 400 artistas y músicos que participaron en eventos brasileños e internacionales. UN وعلى مدى هذه الفترة، قدمت الوزارة دعمها ل26 فرقة أوركسترا ولما يقرب من 400 فني وخبير موسيقي يشاركون في أحداث برازيلية أو دولية.
    En el cuadro 3 del Apéndice figura un desglose del número de mujeres que representaron al Gobierno en eventos organizados por los respectivos organismos. UN ويورد الجدول 3 في التذييل تحليلا لعدد النساء اللائي مثَّلن الحكومة في الفعاليات التي نظمتها كل وكالة.
    Nos veíamos en eventos sociales de vez en cuando. Open Subtitles أنا وهي إلتقينا في فعاليات إجتماعية عدة مرات
    En el mercado existe competencia para obtener los servicios de los traductores e intérpretes independientes, quienes tal vez no siempre estén disponibles para atender las necesidades de las organizaciones en el momento deseado; una mala planificación puede equivaler a la ausencia de servicios de interpretación en eventos clave. UN ثمة منافسة في السوق على خدمات المترجمين المستقلين وهي خدمات قد لا تكون دائماً متوفرة لتلبية حاجات المنظمات في الوقت المطلوب؛ وقد يؤدي سوء التخطيط إلى غياب الترجمة الشفوية في تظاهرات هامة.
    Hace algún tiempo, vendías bolsas de hierba a diez dólares en eventos deportivos locales. Open Subtitles في قديم الزمان بعتِ الحشيش في المباريات المحلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد