ويكيبيديا

    "en extrema pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في فقر مدقع
        
    • في حالة فقر مدقع
        
    • من الفقر المدقع
        
    • فقراً مدقعاً
        
    Expresando especial preocupación por las mujeres que viven en extrema pobreza, tanto en zonas rurales como en zonas urbanas, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ بشأن النساء اللائي يعشن في فقر مدقع بالمناطق الريفية والحضرية على السواء،
    Uno de esos actos, celebrado en 1996, fue un diálogo entre representantes de todo el mundo de personas que viven en extrema pobreza y el Secretario General de las Naciones Unidas. UN ومن هذه اﻷحداث عقد حوار في ٦٩٩١ بين ممثلي من يعيشون في فقر مدقع من كل أنحاء العالم وبين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    En una declaración se habían de tener en cuenta los esfuerzos y las iniciativas emprendidos por personas y grupos que vivían en extrema pobreza. UN وينبغي أن يأخذ الإعلان في الحسبان الجهود والمبادرات التي يقوم بها من يعيشون في فقر مدقع فرادى ومجموعات.
    Tres cuartos de la población que se considera que vive en extrema pobreza vive en las zonas rurales. UN ويعيش ثلاثة أرباع السكان الذين يعتبرون في فقر مدقع في المناطق الريفية.
    Con cerca de 1.300 millones de personas que viven en extrema pobreza, es la violación más generalizada de los derechos humanos en el mundo. La pobreza no sólo existe en los países en desarrollo, sino que es también una realidad dramática y oculta en los países industrializados. UN وهو أكثر انتهاكات حقوق الإنسان انتشارا في العالم إذ يعيش حاليا نحو 1.3 بليون شخص في حالة فقر مدقع ولا ينحصر وجود الفقر في البلدان النامية بل هو أيضا حقيقة مأساوية ومستترة في البلدان الصناعية أيضا.
    El tratar de reducir en un 50% el número de personas que viven en extrema pobreza requiere esfuerzos mancomunados. UN ويتطلب السعي إلى تنصيف عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بذل جهود مشتركة.
    Es posible que la población local plantee firmes objeciones a tener que pagar esos atrasos de sueldos cuando ellos mismos viven en extrema pobreza. UN وقد يعترض السكان المحليون بقوة على الطلب منهم دفع متأخرات الرواتب في وقت هم أنفسهم يعيشون في فقر مدقع.
    :: Proyecto integral alimentario para beneficiar a mujeres jefas de familia de zonas urbanas que viven en extrema pobreza en la ciudad de Veracruz. UN ▪ مشروع غذائي متكامل لربات الأسر في المناطق الحضرية اللاتي يعشن في فقر مدقع في مدينة فيراكروس.
    Población asegurada por cuenta del Estado en extrema pobreza c. NBI, 1998, 2002, 2004 UN السكان الذين تكفل الدولة تأمينهم ويعيشون في فقر مدقع مقابل السكان الذين تكفل الدولة تأمينهم
    En conjunto, sólo unos pocos PMA han logrado reducir el porcentaje de su población que vive en extrema pobreza. UN وبشكل عام، لم يتمكن سوى عدد محدود من أقل البلدان نمواً من خفض نسبة مواطنيها الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Las familias que viven en extrema pobreza reciben hasta 95 reales. UN وتتلقى الأسر التي تعيش في فقر مدقع ما يصل إلى 95 ريالاً برازيلياً.
    Los salarios son muy bajos, de manera que no alcanzan a cubrir las necesidades básicas de las familias de los trabajadores indígenas que viven en extrema pobreza. UN والأجور متدنية جداً ولا تغطي الاحتياجات الأساسية لأسر العمال من الشعوب الأصلية التي تعيش في فقر مدقع.
    El respeto y la protección de los derechos humanos no son siempre suficientes para que las personas que viven en extrema pobreza reclamen sus derechos. UN إن احترام وحماية حقوق الإنسان لا يكفيان دائما لكي يطالب من يعيشون في فقر مدقع بحقوقهم.
    Más de 1.000 millones de personas siguen viviendo en extrema pobreza. UN فهناك أكثر من بليون شخص ما زالوا يعيشون في فقر مدقع.
    Cabe señalar que, aunque se haya alcanzado la meta fijada respecto de la pobreza, 1.200 millones de personas siguen viviendo en extrema pobreza. UN وعلاوة على ذلك، ورغم تحقيق الغاية المتعلقة بخفض الفقر، فإن 1.2 بليون شخص لا يزالون يعيشون في فقر مدقع.
    Como consecuencia de la crisis financiera, los Estados no deben adoptar medidas que infrinjan los derechos de las personas que viven en extrema pobreza. UN وعقب الأزمة المالية، لا ينبغي للدول أن تعتمد تدابير تخل بحقوق من يعيشون في فقر مدقع.
    :: Como consecuencia de las medidas aplicadas en los últimos años, el porcentaje de personas en extrema pobreza se ha reducido en 12 puntos porcentuales, disminuyendo del 28 % en 2005 al 26 % sobre el total de la población en el año 2009. UN :: نتج عن التدابير التي طبقت في الأعوام الأخيرة أن انخفض عدد من يعيشون في فقر مدقع بـ 12 نقطة مئوية، من 28 في المائة في عام 2005 إلى 26 في المائة من مجموع السكان في عام 2009.
    También plantea la reasignación de recursos y esfuerzos de cooperación internacional, priorizando regiones y municipios en extrema pobreza. UN وهي تتطلب أيضاً إعادة تخصيص موارد وجهوداً للتعاون الدولي، مع إيلاء الأولوية للبلديات والمناطق التي تعيش في فقر مدقع.
    En apenas dos decenios, 15 países con una población conjunta de más de 1.600 millones de habitantes han reducido a la mitad la proporción de sus ciudadanos que viven en extrema pobreza. UN وفي ظرف عقدين من الزمن فقط حقق 15 بلداً، يزيد مجموع سكانها على 1.6 بليون نسمة، انخفاضاً بنسبة النصف في عدد مواطنيها الذين يعيشون في حالة فقر مدقع.
    Los desplazados internos viven en extrema pobreza y en condiciones aterradoras. UN ويعيش المشردون داخلياً في حالة من الفقر المدقع والبؤس الشديد.
    Por medio de su tarjeta electrónica de débito, Solidaridad garantiza a ciudadanos en extrema pobreza la satisfacción de derechos relacionados con la educación, la salud, el transporte, la protección a los envejecientes y la seguridad alimentaria y nutricional. UN فبطاقة السحب الإلكترونية التي وزعت في إطار هذا البرنامج على الأشخاص الذين يعانون فقراً مدقعاً تكفل للمستفيدين ممارسة حقوقهم في التعليم والغذاء والنقل والحمـاية عند الشيخوخة، فضلا عن حقهم في الأمن الغذائي والتغذوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد